Читаем Трудности перевода полностью

Вечер выдался насыщенным: красивый vip-зал ресторана при отеле, новые лица, невероятное количество имен, информации, улыбок и не слишком приветливых лиц. К счастью, на празднике ждали только их с Ириной. Контролировать Илью он в такой ситуации был просто не в состоянии, а за этим дельцом нужен глаз да глаз.

Вот только глаз то и дело цеплялся за тонкую фигурку в черном платье. Большую часть вечера Ирина была рядом, переводила для него и улыбалась, попивая маленькими глоточками вино. На прозрачном краю бокала остался бледно-розовый след губной помады, раз за разом она прикасалась к нему. За этим процессом можно было наблюдать вечно.

Весь вечер рядом ошивался и этот китаец Ван вместе с генеральным директором, ближе к концу вечера он вежливо предложил женщине передохнуть. Ирина благодарно на него посмотрела, видимо, переключение между двумя языками – тяжелое дело.

– Предлагаю закончить о работе, – улыбнулся директор, невысокий шустрый тайванец, седой, как лунь. Но, судя по взгляду, который он бросал на оголенные ноги Ирины, тот еще бабник. Олег оскалился и подавил желание накинуть на острые колени салфетку. Платье и так было не слишком длинным, а стоило женщине сесть, как юбка подсобралась и стройные ноги предстали во всей красе. – Завтра приедет представитель головного офиса из Америки. Встретимся с ним после обеда и послушаем вашу презентацию, вы как раз успеете до этого времени осмотреть производство.

– Договорились, – кивнул Олег. Ван перевел.

– Замечательно, я знаю одно место, где прекрасно готовят жареный рис. Приглашаю вас и вашу прекрасную спутницу на ужин в неформальной обстановке. Здесь слишком много официоза, – изрек директор и окинул Ирину сальным взглядом. Голос переводчика дрогнул или Олегу показалось? Женщина же улыбнулась, что-то быстро произнесла по-китайски и встала с мягкого дивана. Длина плать вернулась в норму, Олег облегченно выдохнул. Но, черт возьми, что она сказала этому китайцу?

* * *

Безумный директор Ли потащил их поздно вечером в какую-то небольшую кафешку. Ирина слишком поздно смекнула, что задумал этот тип. Тайваньцы, как и многие азиаты, любили подшучивать над гостями страны. Вот и сейчас.

– Ван-лаоши, это же ресторанчик с очень острым рисом, не так ли? – шепнула на ухо учителю.

– Да, – усмехнулся тот. – Директор обожает такие розыгрыши. Считает, если у человека есть чувство юмора, с ним можно работать.

Ирина бросила сочувствующий взгляд на Олега. Чувство юмора? Похоже, эта сделка никогда не состоится.

Глава 12

Ирина вошла в номер, большое пространство их с Шиловым общего холла было освещено лишь блеклым сиянием вывески стоящего вдалеке здания. Кто-то явно наслаждался видом, пока её не было, и забыл закрыть занавески. Недовольно поморщилась: вот жила бы одна – никаких проблем. А теперь занавески закрывай, ой, обувь со входа убирай. Ирина пнула в сторону небрежно брошенные прямо на дороге огромные то ли ботинки, то ли лыжи. Какой у него размер? Сорок шестой?

Щелкнула по выключателю. Сна ни в одном глазу, после ухода Олега из ресторана они втроем болтали о каких-то глупостях и время пролетело незаметно, даже тяжелый запах специй не мешал. Директор Ли оказался очень прозорливым человеком с прекрасным чувством юмора, много рассказывал про розыгрыши других своих партнеров. Более опытные уже знали его повадки и заранее готовились ко всем возможным катаклизмам, но почти всегда что-то упускали. Именно эти «бреши в обороне» своих коллег и сотрудников любил искать новый знакомый.

Из воспоминаний её вырвал хриплый голос.

– Выключи свет и дай сдохнуть с видом на город, – просипел Олег. Звучало так пугающе драматично, что Ирина бросилась к дивану.

– Елки-палки, что с тобой?

Цвет лица бледный, можно сказать зеленый в холодном свете ламп, челюсти плотно сжаты, морщинка на вспотевшем лбу, ноги подтянуты к животу. Ирине стало стыдно, очень стыдно…

* * *

Два часа назад. Небольшой ресторанчик на одной из оживленных улиц Тайбэя

Они вошли в небольшую кафешку с обшарпанными столами и резким запахом приправ, ядреная смесь. Олег даже чихнул, получив вместо «будьте здоровы», три снисходительных взгляда. Понятно, он здесь один непосвященный, поэтому эти чертовы китайцы и одна их поклонница смотрят на него, как на дитя неразумное. Ничего, посмотрим, кто будет смеяться последним. Этот директор Ли с хитрющими узкими глазенками явно что-то задумал.

Олег послушно опустился на стул, тот жалобно скрипнул, но не развалился на части – на том спасибо. Он оглядывался, изучая странное место. Никогда еще люди такого высокого ранга не водили его по заведениям такого низкого уровня. Да уж, если Восток – дело тонкое, то Азия – зубочистка Востока. Сейчас Шилов чувствовал себя так, как будто им ковыряли в каком-то очень неподходящем месте и, как почетная часть зубочистки, он не мог сообразить, хорошее это место или не очень.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтичные сказки

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену