Читаем Труффальдино из Бергамо полностью

Вот это так! Умрёт, а не уступит!


*

Синьор мой, вы немножко опоздали.

Мой сын жениться должен на синьоре.

Закон об этом ясно говорит.

А вам известно: "Дюра лекс, сек лекс" (Закон суров, но он-закон).


*

- Что?


*

- Кто первый, тот и прав.


*

А вы, синьора, почему молчите?


*

Скажу, что ваш приезд... моё несчастье!


*

- Что? Как ты смеешь так грубить синьору? ...Синьор, погодите.


*

Не будьте слишком строги.

Я уверен, что я её к себе расположу.

Пока пойдём, делами подзаймёмся, ведь я для этого сюда приехал.


*

Балансы все в порядке у меня.

Прошу.



Дьяболо.


*

С дороги прочь! Все прочь!

Иначе мой клинок...

...заставит каждого дрожать!


*

- Мой Бог, кто сможет нам помочь?

Схватить его! Связать!

Да не меня, его. Дьяболо!


*

Прошу позволить нам дойти до дому.

Он не в себе, он, он потрясён!

Его невеста отдана другому.

От горя смерти ищет он!


*

Так, если правильно вас понял, ваш сын рогат?

Рога трубят!


*

Проклятье этому Распони!


*

Распони, браво! Ух да хват!

Распони?!

Ведь он убит?

Вот я и вспомнил. Дьяболо! Стойте!



- - - - -


Синьора Беатриче, добрый день вам.


*

Я вас прошу, любезный мой Бригелла, не выдавать инкогнито моё.


*

Со мной беда: Я потеряла брата.


*

Не знаю я, убил его Флориндо иль кто-нибудь другой, но брат погиб.

Я тайну вам могу открыть, Бригелла?

Меня любил Флориндо Аретузи, но между ним и бедным Федерико...

...давно была смертельная вражда.

И вот недавно вышло столкновенье...

...подробностей ещё не знаю я... но брат погиб в кровавом поединке.

А мой возлюбленный, боясь суда, успел бежать, со мною не простившись.

Поверьте мне, любезный мой Бригелла,

...ведь всё равно уж брата не вернёшь, а потерять Флориндо не могу я.

Ах, вы видите, на что любовь способна.

И я прошу, любезный мой Бригелла, не отказать мне в помощи своей.


*

Всегда любили вы чудить, синьора.

Но я готов вам всей душой служить!

- И пусть я лопну, если я вас выдам.


*

- Благодарю вас.



- - - - -


Так надоело ждать, что просто ужас.

С таким хозяином я похудею.

Сейчас часы 12 прозвонили, а в брюхе у меня давно уж полдень.

Часа уж 2 назад, никак не меньше.



Хотя бы знать, куда мы с ним поедем.

Хороший человек, въезжая в город, находит раньше всяких дел трактир.

А мой чудак об этом не подумал.

Пожалуйте! Пошёл визиты делать!


Извольте господам служить с любовью, а нет того, чтоб слуг они жалели!

Что, в сущности, мне нужно от него?

Корми меня, и не труди чрезмерно.

Эх, поменяться бы местами с моим хозяином.

Он слуга, я господин.


Среди забот и в вихре развлечений


Я о слуге повсюду буду помнить.


Ему давать не буду поручений,


Сперва скажу: "Позавтракай, Распони".




Пускай война, раненье на дуэли,


Чума, любовь, пожар-любые беды.


Смогу ли я забыть о главном деле,


Сказать слуге: "Дружище, пообедай!"




Слуге мой дом не хуже будет рая,


Другой синьор ему не будет нужен.


Пройдут года, и даже умирая,


Скажу ему,




Скажу прощай,


Скажу иди,


Скажу ему, прощай...


...Иди на ужин!





- - - - -


Клянусь мадонной, больше не могу.

В нём 100 пудов... того гляди помрёшь!


*

Ну вот смотри, гостиница под носом.

Не можешь ты шагнуть ещё 3 раза?


*

Шагнуть смогу, но только раза 3.

Ой, нет, держи!

Сейчас свалюсь на землю.


*

- Несчастный, ты зачем же нанимался?



- Синьор, прикажете вам услужить?

Ах, очень кстати.

Будьте так любезны.


*

Сейчас, давайте. Вот как надо делать. Телятина!


*

Вот это молодец! Теперь ты видишь, это вот работа.


*

Всяк трудится, как может.

Он сильнее.



*

Синьор, уже поставил сундучок!


*

Спасибо. А как гостиницу нашли?


*

Хорошая, синьор. Постели, мебель и зеркала, и кухня... всё прекрасно.

Из кухни запах-просто упоенье!

Я говорил с лакеем: Очень вежлив.


*

- А чем вы занимаетесь?


*

- Я в слугах.


*

- Вы родом из Венеции? ...


*

О, нет! Я начал биографию мою в Бергамо, Сан-Бергамо.


*

- Скажите, сейчас хозяин есть у вас?


*

- Сейчас? Сейчас? Как вам сказать...

Сейчас? Конкретно в данную минуту?

Нет, нету.


*

- Ко мне хотите поступить? ...На службу?


*

Весьма охотно. А жалованья сколько?


*

- А сколько вы хотите?


*

- Да как сказать вам.

Хозяин прежний мой платил мне в месяц 12 лир и, сверх того, расходы.


*

Я ровно столько же платить вам буду.


*

- Вам не мешало бы чуть-чуть прибавить.


*

- Какой же вам ещё прибавки надо?


*

- Ну, пару лир на прочие расходы.


*

- Какие прочие?


*

Ну да, такие, когда приходится ходить по делу.

Вы понимаете, то то, то сё.


*

Ну хорошо, на то дам и на сё.


*

Ну, если так-теперь я ваш слуга.


*

- Мне справку бы о вас иметь хотелось.


*

- Ах, справку? Моментально.

Вам лишь стоит поехать в любимый город мой Бергамо...

...там Труффальдино все собаки знают.


*

Ну что ж, вы кажетесь мне человеком вполне надёжным. Я вас нанимаю.

- Попробуем?


*

- Попробуем, синьор.


*

Я тотчас дам вам порученье: Сходить на почту и спросить о письмах...

...для Флориндо Аретузи из Турина.

И если есть, сейчас же принесите.


*

А вы пока велите стол накрыть.


*

Отлично. Браво.

Вот забавный малый.



- - - - -


Хорош слуга! Куда ж ты запропал?


*

- Синьор, я вас всё время дожидался.


*

- Зачем же тут, когда я там назначил?


*

Я тут ходил, хотел увидеть город.


*

Ну хорошо, ступай сейчас на пристань, возьми сундук по этой вот расписке.


*

И отнеси в гостиницу Бригеллы.


*

- Вот здесь моя гостиница. Ты понял?



- Ступай скорей. Я буду ждать в конторе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги