Следователь:
Что произошло дальше?Свидетельница:
Я проснулась в три часа.Следователь:
Что разбудило вас?Свидетельница:
Я слышала выстрел.Следователь:
Вы не бодрствовали до того, как услышали его?Свидетельница:
Возможно, я частично проснулась. Я слышала его очень отчетливо и уверена, что это был выстрел. Я прислушивалась в течение нескольких минут, а затем пошла вниз посмотреть, все ли в порядке.Следователь:
Почему вы не позвали вашего брата или какого-нибудь другого джентльмена?Свидетельница (презрительно):
Зачем мне было это делать? Я подумала, что это, вероятно, браконьеры, и не хотела поднимать ненужную суету в это крайне неподходящее время.Следователь:
Выстрел прозвучал близко от дома?Свидетельница:
Довольно близко, мне кажется, хотя трудно сказать наверняка. Когда просыпаешься от громкого звука, он всегда звучит так явственно.Следователь:
Вам не показалось, что это было в доме или в оранжерее?Свидетельница:
Нет, это было снаружи.Следователь:
Итак, вы пошли вниз. Это было очень мужественно с вашей стороны, леди Мэри. Вы пошли сразу же?Свидетельница:
Не совсем сразу. Я думала об этом в течение нескольких минут; затем надела прогулочные ботинки на босу ногу, коверкотовое пальто и шерстяную шапку. Я оставила спальню примерно пять минут спустя после того, как услышала выстрел. Спустившись вниз, я прошла через бильярдную к оранжерее.Следователь:
Почему вы пошли именно этим путем?Свидетельница:
Потому что это было быстрее, чем отпирать переднюю дверь или черный ход.В этот момент жюри был вручен план охотничьего домика в Ридлсдейле. Этот просторный двухэтажный дом, построенный в простом стиле, сдавался в аренду настоящим владельцем, мистером Уолтером Монтегю, герцогу Денверскому на сезон во время отсутствия мистера Монтегю.
Свидетельница (продолжая):
Когда я подошла к двери оранжереи, то увидела снаружи человека, склонившегося над чем-то на земле. Когда он поднял голову, я удивилась, узнав в нем своего брата.Следователь:
Прежде чем вы поняли, кто это, о чем вы подумали?Свидетельница:
Едва ли мне что-то пришло в голову, ведь все случилось так быстро. Наверное, я подумала, что это грабители.Следователь:
Его светлость сообщил нам, что, увидев его, вы вскрикнули: «О боже! Ты убил его!» Вы можете сказать, почему вы сделали это?Свидетельница (очень бледная):
Я подумала, что мой брат, должно быть, наткнулся на грабителя и выстрелил в него при самозащите, — если я вообще о чем-то думала.Следователь:
Такое вполне возможно. Вы знали, что у герцога был револьвер?Свидетельница:
О, да. Я знала.Следователь:
Что вы сделали затем?Свидетельница:
Мой брат послал меня наверх, чтобы я позвала на помощь. Я постучала в комнату мистера Арбатнота и в комнату четы Петтигру-Робинсон. Затем я внезапно почувствовала себя плохо и вернулась в свою спальню, чтобы взять немного нюхательной соли.Следователь:
Одна?Свидетельница:
Да, все бегали вокруг и кричали. Я не могла выносить этого, я…Тут свидетельница, которая до сих пор давала свои показания очень спокойно, хотя и тихим голосом, внезапно упала в обморок, и пришлось помочь ей покинуть комнату.
Следующим вызванным свидетелем был Джеймс Флеминг, слуга. Он помнил, что принес письма из Ридлсдейла в 21.45 вечера в среду. Он отнес три или четыре письма герцогу, который находился в комнате, где хранились охотничьи ружья. Он никак не мог вспомнить, было ли одно из них с египетской маркой. Он не собирал марки; его хобби были автографы.
Затем дал показания достопочтенный Фредерик Арбатнот. Он отправился спать вместе с остальными незадолго до десяти часов.