Читаем Трусливый ястреб полностью

Я кивнул и ослабил рукопожатие.

– До скорого.

Он улыбнулся и направился к вертолетам.

– До скорого.

Я смотрел ему вслед.

Я решил посмотреть, как он будет взлетать, поэтому уселся на мешки с песком возле штаб-палатки.

– Куда тебя направили, Мэйсон? – Капитан Оуэнс вышел и задвинул кепи на затылок.

– Местечко называется Пхан Ранг, сорок девятая авиарота.

Оуэнс кивнул.

– Никогда о таких не слышал.

– Я тоже, но они не относятся к Кавалерии.

Гэри и Суэйн забрались в машину, бортовой номер 881, самый старый «Хьюи» во всей роте.

– Хах. Не относятся точно, – Оуэнс ухмыльнулся. – Кавалерия тут только одна.

Вертолет Гэри завелся, и я поднялся на ноги.

– Ну что, удачи в новой роте, – произнес Оуэнс.

– Спасибо.

Они перешли в парение и стали сдвигаться с места парковки, как вдруг началось полное безумие. Машина кувыркнулась на спину через хвост, винты замолотили по земле, хвостовой вал отлетел в сторону, фюзеляж грохнулся вниз. Части вертолета летали повсюду.

– Господи! – заорал я и ринулся к ним по тропинке.

Покореженный фюзеляж лежал на крыше. Я увидел бортмеханика, который выбирался из-под обломков, весь бледный и с ошалевшими глазами. Меня охватило дурное предчувствие, я уже представил себе Реслера в таком же помятом состоянии, как его машина. Но тут увидел, как он протискивается сквозь перекрученный металл. Он был перепуган, но улыбался.

– Ты в порядке? – заорал я.

Гэри отряхнулся и начал хохотать. Суэйн бродил рядом кругами. Бортмеханик стоял на коленях, пытаясь вытащить пулеметчика из двери. Вокруг него уже собирались лужи из топлива.

– Ну же! – орал бортмеханик, надрываясь изо всех сил.

У Фрида, пулеметчика, текла кровь из глубокой раны на виске. Гэри безмолвно побрел к штабной палатке. Затем остановился и вернулся к месту крушения.

– Ты в порядке? – я подбежал к нему.

– Конечно, – он смеялся. – Конечно, в порядке. А что такого?

– Что такого?! Посмотри на машину!

Он снова засмеялся, улыбка не вязалась с его бледным и растерянным лицом.

– Жесткая посадка!

Пулеметчику помогли добраться до палаточного госпиталя. Пострадал только он. Я выдохнул.

– Жесткая посадка – это когда не можешь сам выйти из вертолета.

– Что случилось?

Вопрос Гэри вызвал у меня приступ смеха.

– Ты не знаешь?

– Твою мать, последнее, что я помню, это как застегивал ремни, и тут – бам!

– Суэйн управлял?

– Ага. Я и подумать не мог, что он способен облажаться на вылете со стоянки.

– Эй, Мэйсон, нам пора, джип до аэродрома уже здесь, – заорал Райкер из палатки.

– Дерьмо. Ладно, мне пора. Ты точно в порядке?

– Да конечно. Что такого-то?

Райкер копался в своей сумке. От жужжания грузового самолета меня начало клонить в сон.

– Слушай, Райкер, каждый раз, когда мне надо в Сайгон, ты тут как тут.

– И это значит, что ты фартовый говнюк. Мне придется снять номер на ночь, мой самолет улетает только завтра. Возьмем номер пополам?

– Я только за. В новой роте меня ждут только через два дня, – произнес я.

Я посмотрел в иллюминатор через весь грузовой отсек и заметил, что самолет сильно накренился. Похоже, мы на подлете. Затем мы попали в небольшую турбулентность. Это напомнило мне о воздушном параде для генерала.

Два дня подряд мы тренировались, и погода была просто идеальной. Колонна из «Хьюи», «Чинуков», «Карибу», «Мохауков» и даже нескольких мелких H-13 вытянулась на две мили, соединив своей цепочкой перевал Ан Кхе и зону «Гольф».

– Держитесь плотно, – командовал полковник.

Мы последовали его приказу. Реслер летел вторым пилотом, а я управлял, потому что в нашей строевой позиции я был ближе к машине, за которой мы шли.

– Слушай, не обязательно так сильно прижиматься, – произнес Реслер.

– Эти парни знают свое дело, – сообщил я, имея в виду Коннорса и Банджо, летевших перед нами. – С ними можно спокойно идти лопастями внакрой.

– Гребаный экстремал.

Я ухмыльнулся такому титулу и подлетел еще ближе.

– Знал ведь, что не надо открывать рот, – прокомментировал Гэри.

Я пододвинул законцовки лопастей так близко, что между нами и соседней машиной было не более трех футов. Я держал запас высоты в три фута на случай порывов ветра и возможного смещения.

– Когда-нибудь шел внакрой?

– Нет. И не планирую.

Продолжая выдерживать запас высоты в три фута, я плавно двигался вперед. Левой рукой дергал рычаг общего шага то вверх, то вниз, удерживая наши лопасти над лопастями Коннорса и Банджо. Банджо наблюдал. Он улыбался всего в нескольких футах от нас, показывая поднятые большие пальцы. Затем он махнул мне, чтобы я подлетел еще ближе. Оскал на его лице сообщал, что это был вызов.

– Так, строй, смотритесь неплохо. В поворотах держитесь как можно шире. Не вздумайте сбиваться в кучу.

– Только не в повороте, Мэйсон.

Я кивнул. Я видел лишь запас высоты между нашими лопастями. Остальной мир для меня не существовал. Когда их машина подпрыгнула на воздушной яме, моя рука в тот же момент дернула нас вверх. Я понимал, что смогу выдержать дистанцию и накрыть их лопасти своими. Я медленно пододвинулся, когда начался поворот.

– Все, все. Ты сделал это. Давай обратно, – умолял Гэри.

Перейти на страницу:

Похожие книги

«Ахтунг! Покрышкин в воздухе!»
«Ахтунг! Покрышкин в воздухе!»

«Ахтунг! Ахтунг! В небе Покрышкин!» – неслось из всех немецких станций оповещения, стоило ему подняться в воздух, и «непобедимые» эксперты Люфтваффе спешили выйти из боя. «Храбрый из храбрых, вожак, лучший советский ас», – сказано в его наградном листе. Единственный Герой Советского Союза, трижды удостоенный этой высшей награды не после, а во время войны, Александр Иванович Покрышкин был не просто легендой, а живым символом советской авиации. На его боевом счету, только по официальным (сильно заниженным) данным, 59 сбитых самолетов противника. А его девиз «Высота – скорость – маневр – огонь!» стал универсальной «формулой победы» для всех «сталинских соколов».Эта книга предоставляет уникальную возможность увидеть решающие воздушные сражения Великой Отечественной глазами самих асов, из кабин «мессеров» и «фокке-вульфов» и через прицел покрышкинской «Аэрокобры».

Евгений Д Полищук , Евгений Полищук

Биографии и Мемуары / Документальное
50 знаменитых царственных династий
50 знаменитых царственных династий

«Монархия — это тихий океан, а демократия — бурное море…» Так представлял монархическую форму правления французский писатель XVIII века Жозеф Саньяль-Дюбе.Так ли это? Всегда ли монархия может служить для народа гарантией мира, покоя, благополучия и политической стабильности? Ответ на этот вопрос читатель сможет найти на страницах этой книги, которая рассказывает о самых знаменитых в мире династиях, правивших в разные эпохи: от древнейших египетских династий и династий Вавилона, средневековых династий Меровингов, Чингизидов, Сумэраги, Каролингов, Рюриковичей, Плантагенетов до сравнительно молодых — Бонапартов и Бернадотов. Представлены здесь также и ныне правящие династии Великобритании, Испании, Бельгии, Швеции и др.Помимо общей характеристики каждой династии, авторы старались более подробно остановиться на жизни и деятельности наиболее выдающихся ее представителей.

Валентина Марковна Скляренко , Мария Александровна Панкова , Наталья Игоревна Вологжина , Яна Александровна Батий

Биографии и Мемуары / История / Политика / Образование и наука / Документальное