В книге я пишу, что Рон Фокс, пилот, пришедший мне на смену в Кавалерии, был убит. Это был уорент-офицер первого разряда Аллан Л. Кокс, погибший 1 августа 1966 года от попадания снайперской пули в лоб. В тот же самый день Перстень разгуливал по дощатому настилу вдоль пляжа в Туй Хоа, где располагалась 48-я рота. Минуту спустя я буду наблюдать за тем, как наш офицер по техническому обслуживанию, майор Фрэнк Гандейкер (майор Стиви Ричардс) попытается оттащить на «Хьюи» списанную лопасть к океану и сбросить ее в воду. Лопасть начнет раскачиваться под вертолетом, пока Гандейкер будет парить вперед. Люди будут кричать ему и махать руками с земли. Три механика, которые решили слетать вместе с майором, рядовой первого класса Рональд Рассел, специалист пятого разряда Эрнст Шуман и специалист четвертого разряда Дональд Уоллас, будут махать руками в ответ. Лопасть заденет несущий винт «Хьюи». Машина Гандейкера перейдет в сваливание и сгорит после падения на пляже. Все находящиеся на борту погибнут.
Без бортмехаников и пулеметчиков мы не провели бы ни одного боевого вылета. Они трудились в полевых условиях, по ночам, без перерывов, чтобы все вертолеты оставались в рабочем состоянии. На одной из фотографий изображен мой пулеметчик, рядовой первого класса Убински, сидящий в грузовом отсеке нашего «Хьюи». В книге я называю его Рубенски. Он был одним из моих лучших друзей в те времена. Сегодня я никак не могу отыскать его.
Джин Бёрдик (Ричер) сфотографирован бегущим с ботинком в руках во время вывоза раненых, после того как джип с солдатами подорвался на дистанционно управляемой дорожной мине.
Рядовой первого класса Томми Дорси попал под зенитный обстрел пятидесятого калибра во время высадки в зоне «Птичка» в 1966 году. Одна пуля срикошетила от его бронежилета, осколки отлетели в плечо и оторвали руку. Я видел, как он истекал кровью на полу своего же «Хьюи», пока его рука болталась на сухожилии. Пилот из экипажа Томми вышел на связь и сообщил, что возвращается в полевой госпиталь. В следующий раз я встретил Томми на собрании военнослужащих в Йа-Дранг. Рука была на месте. Врачи пришили ее обратно. Но он говорит, что рука плохо слушается.
Бортмеханик по имени Коллинс в книге – это Кит Майнард, человек, который умел достать из ниоткуда любую деталь вертолета и поставить машину на ноги.
В июле 2003 года мы были в Орландо на двадцатой ежегодной встрече членов Ассоциации вертолетчиков – ветеранов войны во Вьетнаме, и за столиком в зале «Синих Звезд» я обнаружил Перстня и Короля Неба. Я указал на них своей жене, Пейшнс, и мы подошли к столику. Король Неба, мой старый партнер по ледовому бизнесу в Дак То, поднял голову. Озорная ухмылка проскочила по лицу. Перстень, уже двадцать лет как генерал в отставке, с улыбкой посмотрел на меня.
– Мэйсон, рад тебя видеть! – воскликнул он. – А книга-то какая! Я и не думал, что у тебя такое воображение.
– Сэр? Это были мои мемуары.
– Мемуары? – Роупер ухмылялся. – Откуда ты выдумал всю эту ерунду про кражу оборудования с ремонтно-хозяйственной базы?
– Или легенду о том, как мы обменивали списанные «Хьюи» на грузовики?
– Вот-вот, и ее тоже.
Пейшнс, смеясь, добавила:
– Как насчет скорой помощи с кучей шлюх?
Он тряс головой.
– Исключено.
– Или как вы разрешили мне с Таулером смотаться в гости к друзьям на «Хьюи», словно это была семейная машина?
– Никогда бы такого не разрешил.
Перстень был все еще в форме, чувство юмора на месте. Он поднял бокал:
– Хоть это и вымысел… за «Ястребенка»!
Мы с Джеком Хорном и Джерри присоединились к тосту. Гарри Роупер, выпускник Уэст-Пойнта, генерал-майор в отставке, в одиночку бороздит Тихий океан на своей парусной лодке. В свои семьдесят два он выигрывает гонки.
Оказывается, что Джек Хорн, мой партнер по ледовому картелю в Дак То, успел стать партнером юридической фирмы в Атланте, которая специализируется на праве интеллектуальной собственности, патентах и договорах, и он желает помочь мне с моим проектом ВВП («Вертикальный Взлет и Посадка»). Безвозмездно, пока я не скоплю достаточно деньжат, чтобы вложиться, ну, вы поняли.
За два с половиной года, потраченных на написание книги, у меня не было возможности изучить официальные материалы о войне. Я положился на свои воспоминания и наделал ошибок. Перепутал Стоуни Стицла (Ступи Стоддард в книге), который жил в палатке со мной и Джерри в Дак То, с кем-то другим. Когда Перстню приказали перевести лучшего пилота в штабное авиационное подразделение в Сайгоне, я подумал, что Перстень выбрал Ступи как самого ужасного летчика. Командиры всегда пытались оставить лучших пилотов у себя. Но я ошибся и приношу свои извинения. Перстень отправил кого-то другого. Стоуни Стицл стал одним из самых заслуженных боевых пилотов «Синих Звезд» после нашего с Джерри отъезда на родину.