– Сэр, можно запускать солдат? – спросил сержант Кавалерии.
– Да, сержант. Запрыгивайте, – я посмотрел на другие отряды, бегущие к своим вертолетам. – Скоро вылетаем.
Он развернулся.
– На борт! – они загрузились в секунду.
Я ненавидел летать такой огромной оравой – более сорока вертолетов. Вдобавок мы шли на четвертой позиции. Нам предстояло выжимать газ до предела во время крена от центра поворота и выравниваться как проклятым во время крена к центру поворота. Плюс наша машина была аутсайдером. При взлете она зависала внизу под вихревыми потоками идущих впереди, надрывая кишки. Мы нагнали строй на заданной высоте и стали наблюдать за огневой подготовкой. Дым поднимался длинными струйками и тянулся в сторону запада. Летчики ВВС направились обратно к базе, выполнив всю работу. Наши боевые вертолеты прорабатывали зону высадки пулеметным огнем и ракетами. Гэри управлял, поэтому я наслаждался представлением и курил. Все как в кино. Ворчуны за моей спиной орали друг над друга, перекрикивая какофонию двигателя, улыбались, гоготали, курили сигареты и всячески отгоняли страх. Орава вертолетов поднялась вверх и поплыла по воздушному морю. Строй всегда казался неровным из кабины вертолета, поскольку машины не могли идти на одинаковой высоте. С земли строй выглядел гораздо лучше, ровной буквой V. Сквозь шум в канале связи послышался голос полковника.
– Желтый-четыре. Подлетите ближе. По-вашему, это строй?
Полковник летел над нами, потому что он полковник. У нас было объяснение, почему все полковники так себя вели. Секрет в самом слове «пол(к)овник» – ковш с дерьмом. Чего еще от них ожидать?
– Пулеметчики готовы? – спросил Гэри.
Мы быстро снижались, оставив позади исходную точку в виде убогой лачуги, стоявшей возле ряда деревьев, от которых шла конечная прямая полета. Зона высадки была в двух милях от нас.
– Готов.
– Готов.
– Огонь по команде, либо по цели. Не стрелять по домам.
– Есть, сэр.
– Есть, сэр.
Не стрелять по домам. Если выстрелишь, убьешь ненароком парочку вьетконговцев.
Пока мы приближались к земле, переходя на малую высоту, я аккуратно обхватил ручку управления; нога лежала на педалях; левая рука находилась возле рычага общего шага.
– Равняйтесь!
Пятьдесят футов над землей, Гэри отлично справлялся. Он махнул хвостом прямо перед деревьями, хотя мне казалось, что он сейчас их заденет. Вся орава садилась, залетев в зону. Пехотинцы выскакивали, стреляя на ходу.
– Желтый-один, впереди слишком опасно. Советую разворачиваться и улетать по старому маршруту.
Это был один из пилотов боевых вертолетов, которые обстреливали дальнюю часть зоны высадки. Парни, шедшие впереди, орали, что впереди сильный огонь, но я ничего не видел со своей позиции.
– Принял. Строй, улетаем по старому маршруту. Ждите своей очереди.
Командир звена перешел в высокое парение и развернулся, чтобы пролететь над нами. Вертолеты поднимались за ним по очереди и пролетали над нашей машиной. К моменту, как мы дождались своей очереди, первые вертолеты начали докладывать о попаданиях. Когда мы подобрались совсем близко, пули застучали по машине, идущей впереди, и нас окатило осколками плексигласа. Затем я услышал тыц-тыц-тыц, и свежие пулевые отверстия нарисовались уже над нашими головами. Гэри выжал полную мощность, пытаясь подняться выше, но машина была аутсайдером, поэтому мы отстали от остальных. Тыц. Куда-то в корпус.
На тысяче футов или около того я зажег сигарету и стал разглядывать новые дырки. Неудачно попали. Теперь кабина будет протекать во время дождя.
Мы не вернулись в Лиму. Нас и еще три машины Красного отряда отправили на несколько экстренных эвакуаций. Мы с Гэри шли за Фэррисом и Кайзером в Красном-3, чтобы забрать раненых из горячей зоны высадки. Два других вертолета отправились куда-то еще.
Фэррис сделал пару кругов, чтобы убедиться в отсутствии огня. Мы должны были дождаться, пока ворчуны не расчистят зону высадки.
– Красный-три, все чисто.
Я слышал выстрелы на заднем фоне, пока пехотинец докладывал Фэррису по связи. Фэррис тоже их слышал.
– Уверены?
– Так точно, Красный-три. Все чисто, садитесь.
Конечно, он лгал. Я бы тоже солгал в таком положении.
Во время захода на посадку Фэррис занял место, к которому я направлялся, поэтому мне пришлось пролететь дальше на сотню футов. Я приземлился в высокую траву перед деревьями. Ворчуны по-пластунски поползли к вертолетам.
– Чисто, черт их дери, – произнес Гэри.
Два солдата, пригибаясь, бежали к нам с носилками. Из травы рядом вылетел песок, и они кинулись вниз. Тело сползло с носилок, как кукла.
– Огонь спереди, – доложил я Фэррису.
Носильщики поднялись на ноги и добежали до боковой двери, откуда быстро высунулся старший механик, схватил носилки за один конец и задвинул их на пол. Еще несколько очередей вскопали землю перед нами. Я взглянул на антенну радио, которую командир ворчунов разматывал за деревьями.
– Брехло.
Еще одни носилки просунули в другую дверь, и теперь на помощь пришел пулеметчик. Мы были заперты на земле. Фэррис сообщил, что улетает.
– Быстрей! Быстрей! – орал я, обернувшись назад.