Читаем Трусы на люстру – деньги в дом! Энциклопедия абсурдных магических рецептов полностью

Иду я в шляпе, по воде,На лужи мерно наступая.В руках две сумки – на спинеТихонько крылья вырастают.В одной из сумок дребедень,Лежит на дне батон французский,В другой – волшебник целый деньСидит на праздничных закусках.Иду по лужам, по воде,И в сумку ТАКи собираю.В руках две сумки, на спинеТихонько крылья вырастают.Тяжелы сумки, не по мне,Сейчас я руки обломаю.Зачем мне руки? На спинеТихонько крылья вырастают.

Чебоксары

<p>Примадонна</p>Вот дивный замок, и ветра все тише,Поля бескрайни, а моря бездонны.Подпрыгнула, взлетела, я на крыше,Я примадонна, здесь я примадонна.И, не взирая на людские споры,Беру лукошко, забираюсь выше.Я примадонна, собираю мухоморы,Которые растут на этой крыше.Концерт с Сабриной и концерт с Мадонной,Но чуть аплодисменты станут тише,Бегу со сцены, я ведь примадонна,Что собирает мухоморы с крыши.Срываю на ходу свои уборы,Кидаю шляпу, туфли из Парижа.И снова собираю мухоморы,Которые живут на этой крыше.Уже я насолила их полтонны,Уже наелась я их до отрыжек.Кому легко? – Да мне, я примадонна,Что собирает мухоморы с крыши.Растерян граф, печаль в глазах бессонных:«Где примадонна, голос я не слышу?»Смешной вопрос, где я. Я примадонна,Что собирает мухоморы с крыши.Любовь, и слава, и брильянтов тонны,Аншлаг в Нью-Йорке и аншлаг в Париже.Секрет мой прост – ведь я же примадонна,Что собирает мухоморы с крыши.

Тюмень

<p>Сажаю пельмени</p>Лишь одноглазая лунаВ небо выкатит сполна,Я встаю без всякой лениИ сажаю в снег пельмени.Я одно лишь знаю средство,Как вернуть всем людям детство —Там в кустах, где гуще тени,Надо посадить пельмени.Пусть все психом называют,Всех соседей созывают,Но без всякого сомненьяВсе ж сажаю в снег пельмень я.Мне кричат: «Мартышкин труд!Здесь пельмени не растут!»Наплевав на настроенья,Все ж сажаю в снег пельмень я.Пусть меня ругают матом,Поливаю снег томатом,И без должного стесненьяВсе ж сажаю в снег пельмень я.

Алексей, Уфа

<p>Вешалка с ушами</p>Жила, не ведала, не знала,Что из себя я представляла.И вот теперь я перед вами —Знакомьтесь – Вешалка с ушами.<p>Кисть</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки
Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки

В этой книге собраны самые яркие, искрометные, удивительные и трагикомичные истории из врачебной практики, которые уже успели полюбиться тысячам читателей.Здесь и феерические рассказы Дениса Цепова о его работе акушером в Лондоне. И сумасшедшие будни отечественной психиатрии в изложении Максима Малявина. И курьезные случаи из жизни бригады скорой помощи, описанные Дианой Вежиной и Михаилом Дайнекой. И невероятные истории о студентах-медиках от Дарьи Форель. В общем, может, и хотелось бы нарочно придумать что-нибудь такое, а не получится. Потому что нет ничего более причудливого и неправдоподобного, чем жизнь.Итак, всё, что вы хотели и боялись узнать о больницах, врачах и о себе.

Дарья Форель , Денис Цепов , Диана Вежина , Максим Иванович Малявин , Максим Малявин , Михаил Дайнека

Юмор / Юмористическая проза
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука