Читаем Царство ночи полностью

Застонав, Ами натянула простыню до подбородка.

— А. — Маркус подвинулся, чтобы освободить ей больше материи. — Прости.

Она, краснея, кивнула и вдруг замерла.

Синяки и порезы исчезли. Наверняка Маркус заметил. Почему же не спросил о ее скоростной регенерации?

— Я тебя не предал и не звонил Роланду. Тебя исцелил Сет.

Слава богу.

— Правда? Когда?

— Пока ты спала.

— А.

— Я… — Страж смущенно прокашлялся и указал на кровать. — Я переживал за тебя. Сет уверял, что ты в порядке… но я не хотел уходить, пока ты не очнешься. А еще кошмары. Я думал… надеялся… что мое присутствие тебя успокоит.

— И как? — с любопытством спросила Ами.

— Сработало.

— Спасибо. — В первый раз, когда Дарнел разбудил ее от кошмара, она дралась. — Я же тебя не ударила? И не рассказала о своих снах и воспоминаниях?

— Нет.

Хорошо.

— Спасибо, Ами, — прошептал Маркус. — Я не успел тебя раньше поблагодарить.

— За что? — озадаченно уточнила она.

Ведь с тех пор, как Сет назначил Ами его аколитом, Маркус воспринимал ее лишь как занозу в заднице.

— За то, что спасла мне жизнь. Я никогда бы не выстоял против стольких вампиров. Если бы ты послушалась и уехала, они бы меня либо поймали, либо убили.

И если бы она уехала, часть вампиров могла бы ринуться следом и убить саму Ами, хотя она осталась не по этой причине.

— Думаю, прошлой ночью мы спасли друг друга, — сказала она с улыбкой.

— Вообще-то, позапрошлой. Ты проспала целые сутки и, несомненно, проголодалась. — Погладив ее по колену, Маркус отвернулся. — Пойду приготовлю что-нибудь перекусить.

И ушел, не оглядываясь.

Странно. Ами могла поклясться, что во время разговора его глаза немного блестели.

Что бы это значило?

<p>Глава 6</p>

Бастиен бродил по тренировочной комнате размером с физкультурный зал, находившейся под большим домом Дэвида в Северной Каролине.

Стрельба по мишеням и избиение манекенов не помогли избавиться от накопившейся энергии. Нужна была живая цель. Тот, из кого можно выбить дурь. Например, один из множества бессмертных стражей, аколитов и сотрудников Сети, что захаживали сюда, как к себе домой.

А еще скалились при виде его, Бастиена.

Невероятно сильный Дэвид оказался еще и до отвращения щедрым и привечал у себя всех бессмертных и их помощников. Даже Бастиена принял, когда Сет проигнорировал множество призывов его казнить.

Осознав, что не судьба избавиться от гнева с помощью физической нагрузки, Бастиен выключил свет и пошел по длинному подземному коридору к своей спальне — последней справа. Как можно дальше от Дарнела и любых гостей.

Бастиен снял оружие, одежду и ступил под горячий душ.

Вскоре придется что-то поменять. Ему не место среди стражей.

Разумеется, и жизнь среди вампиров для него не слишком хорошо закончилась. Двести лет он считал себя одним из них и все свое время посвятил поискам бессмертного, который убил его сестру. Но Роланд

Уорбрук был невиновен. Злодеем оказался муж сестры и лучший друг Бастиена — Блейз.

Снова и снова он спрашивал себя, почему этого не понял. Даже после того, как Блейз случайно его обратил. Как самый легковерный дурак на планете, Бастиен поверил зятю и тому, что тот наплел о Роланде и бессмертных, возненавидел их и собрался уничтожить.

— И только потом понял, что я и сам чертов бессмертный, — с насмешкой прошептал Бастиен.

Какая ирония.

Он — черная овца в этой семье. Чудаковатый кузен, которого никто не желает приглашать на ужин в День Благодарения, но все равно зовут из некоего чувства долга, надеясь, что либо он не придет, либо его рейс отменят.

Сет тащил Бастиена за собой, будто так мог заставить остальных забыть его прошлые грехи и… что? Полюбить его? Принять в свой круг?

Мечтать не вредно.

Дэвид занимался тем же, когда Сет был занят. Словно Бастиену не плевать, признают его стражи или нет.

Выключив воду, он вытерся полотенцем.

Вокруг царила тишина. В доме остался только Дарнел, ужасно компетентный аколит Дэвида, которого Бастиену иногда хотелось придушить.

И лишь некое подобие инстинкта самосохранения не давало ему воплотить желание в жизнь. Сет и Дэвид считали Дарнела сыном. Если Бастиен поддастся слабости и навеки заткнет аколита, то успеет пробормотать только: «Ой».

К тому же Ами надерет ему зад, если Сет и Дэвид не успеют обезглавить Бастиена раньше.

Ами.

Он не видел ее с тех пор, как она поступила на службу к стражу. Если бы Ами убили во время крутой заварушки, в которую они с Маркусом попали на прошлой неделе, Бастиен прикончил бы ублюдка за то, что тот ее не защитил. Он подслушал сегодняшний разговор Ами с Дарнелом и хотел попросить ее не защищать его, когда другие бессмертные обвиняют его в том, чем сейчас заняты вампиры. Но Ами все равно сделает по-своему. Как когда-то по-своему не обращала внимания на просьбы Сета, Дэвида и Дарнела не приближаться к Бастиену в первые тяжкие дни их знакомства.

Он выжимал воду из длинных черных волос, когда раздался звонок мобильника.

На экране высветился неизвестный номер.

Бастиен нажал на кнопку и рявкнул:

— Что?!

— Себастьен Ньюкомб? — прошептал женский голос.

— Кто вы, черт возьми?

Бастиен давал этот номер только одной женщине — Ами.

— Мелани Липтон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бессмертные стражи

Зарождение тьмы
Зарождение тьмы

Когда-то самой большой трудностью в жизни Сары Бингем было заставить учеников слушать ее во время урока. Теперь же она спасла раненого незнакомца и угодила прямо в гущу борьбы между злобными вампирами и могущественными бессмертными, которые тоже питаются кровью, чтобы выжить. Роланд Уорбрук - самый неотразимый мужчина из всех, кого Сара когда-либо касалась. Но его желание к ней смешано с голодом, который Роланд едва способен обуздать… За все девять столетий его бессмертной жизни еще ни одна женщина не искушала Роланда так, как Сара. Но просить о ее любви нельзя, ведь для этого ей придется расстаться со знакомым миром, а также с самой жизнью, ради защиты которой бессмертный готов пойти на что угодно. Роман "Зарождение тьмы" ("Darkness Dawns") - первый в серии "Бессмертные стражи" (Immortal Guardians), издан на английском в 2011 году Переводчики:  KattyK - 1-12, 14, 17-19 Anastar - 13, 15, 16 Редакторы: Reine deNeige, gloomy glory Перевод выполнен на сайте lady.webnice.ru 

Дайан Дюваль

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги