Читаем Цель только одна – вопрос полностью

— Там полно приводится разных вариантов! — отозвалась Роза, — есть такие мудреные слова, что я, в силу своей женской наивности, просто не могу понять! Видимо демоны в силу иной природы, отличной от нашей, используют и совершенно иные выражения. Можно сказать что угодно, лишь бы сказанное укладывалось в рифму. Есть здесь и более изощренные слова, но это для того, чтобы вызывать определенных демонов!

Вдруг у меня мелькнула дикая мысль.

— Вот там наверняка есть Дана! — воскликнул я, — та самая демонша, на которой я был женат! Вот ее было бы можно попытаться вызвать! Уж ей-то нельзя будет притвориться, что она меня не понимает!

— Можно попробовать и это, — почему-то недовольно сказала Роза. Тут я подумал, сколь красочно и подробно волшебный гобелен мог отображать все тонкости заговора взрослых. Впрочем, я решил, что если гобелен был в состоянии распознавать, имеет ли зритель его картинок в своих жилах королевскую кровь, то он наверняка мог распознать, обладает ли зритель и достаточным возрастным цензом для просмотра наиболее откровенных сцен. Роза в свои двадцать плюс еще двести шестьдесят лет наверняка могла себе это позволить. Впрочем, несмотря на то, что она постоянно упирала на то, что жила здесь в совершенном уединении и была невинной, я не мог так вот безоглядно в это поверить. Конечно, ей не возбранялось ревновать меня к Дане. Но ведь и я не знал больше никаких демонов.

Мы зажгли свечу и поставили ее на пентаграмму. Я отступил на пару шагов назад и громко произнес:

— Демон Дана, появляйся, но меня ты не стесняйся!

Вообще-то мысль о том, что демонша может чего стесняться была уже сама по себе достаточно смехотворна, но ведь для меня было не это, а всего лишь рифма заклятья.

Вдруг огонек свечи дернулся в сторону. Затем повалил серый дым, который не таял в воздухе, а, наоборот, сгущался, пока вся пентаграмма не скрылась в нем. Дым сформировался в виде человеческой фигуры, появилось лицо, хоть и не столь точеное и отчетливое. Что это за чудовище попалось нам?

— Ничего у тебя была женушка, симпатичная! — пробормотала Роза, хотя сейчас эта интонация вовсе не подходила ни принцессе, ни вообще молодой девушке — а какой-нибудь ядовитой тетке.

Наконец дым стал рассеиваться, открывая более ясный силуэт. Нечто вроде щупалец превратилось во вполне приемлемые руки и ноги. Тело тоже стало достаточно человеческим, но вот только пока вместо головы было нечто бесформенное, какой-то клуб дыма.

— Что это за идиот расставил на пути всякие ловушки? — проворковал голос, похожий на голос гарпии, совсем не отличавшийся приветливостью.

Я вдруг почувствовал, что не нахожу слов. Но тут язык мой все же шевельнулся.

— Дана, — прохрипел я, — это Хамфри пришел, вы с ним когда-то были… э-э-э… знакомы. Конечно, интонация у меня сейчас была тоже не слишком человечная, голос звучал как-то надтреснуто, но все же это было лучше, чем простое молчание.

Вдруг фигура стала еще более привлекательной.

— Хамфри? — раздался голос, — я слышала где-то это имя. Но я не Дана, она прийти не смогла, поскольку весь месяц она дежурит. А сейчас отпусти меня, козел, а то я тебя сдую ветром.

— Козел? — удивился я, — ты что же, хочешь сказать, что я скотина?

— Полагай как хочешь, — но фигура стала еще более симпатичной, — я, кажется, узнаю этот голос! Я слышала его лет эдак двадцать пять назад.

— Ты демонша Метрия! — вскричал я, вспоминая про подругу Даны. Та самая Метрия, у которой был обширный словарный запас, но которая при этом еще умудрялась чего-то в чужой речи не понимать. Она, помнится, очень любила наблюдать за тем, что делают люди.

Тут уж появилось и лицо.

— Ага! — уставилась она на меня, — помню, как же, старый знакомый! Ты был любитель развлечений. Чего тебе нужно на этот раз?

— Я хочу поступить в Семинарию Магии и обучаться в ней, — отчеканил я.

У Метрии отвалилась нижняя челюсть. Но она быстро пришла в себя и постаралась скрыть свое удивление и замешательство.

— Ты что же, совсем рехнулся? — совершенно серьезно поинтересовалась она, — мало того, что учиться, да еще и у нас учиться.

— Да нет, я не рехнулся, а влюбился.

— Это одно и то же. И почему это тебя потянуло в такое жутко скучное место, как Семинария?

— Я хочу получить ученое звание и стать уже полноправным Волшебником.

— Э нет, не получится это у тебя. Это дозволено только демонам, или же тем людям, которых демоны поддерживают.

Тут мне в голову пришла блестящая идея.

— Но ведь ты тоже демонша! — воскликнул я, — вот ты меня и поддержишь!

Метрия рассмеялась, отчего грудь ее привлекательно заколыхалась. Роза, увидев это, тут же нахмурилась.

— С какой это стати я должна тебя поддерживать? — наконец спросила демонша, — для чего мне нужна вся эта мура?

— Что нужно?

— Мелочь, мусор, дрянь, беспокойство, неинтересное занятие!

— Ерунда?

— Думай как хочешь, но только ответь на мой вопрос.

Я подумал немного и сказал:

— Потому что тебе наверняка будет смешно, в какие ситуации я буду там у вас попадать. Не говоря уже о том, что мне придется преодолевать всеобщее сопротивление моему появлению.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги