Читаем Цена полностью

Соломон. Зачем вы так беспокоитесь… (Останавливается и указывает на свой лежащий на столе портфель.) Доктор, пожалуйста, если вам не будет трудно — там плитка шоколада. Это мне помогает.

Уолтер подходит к столу и лезет в портфель.

Я очень здоровый человек, но мне каждый день нужно немножко подремать.

Уолтер вытаскивает из портфеля апельсин.

Апельсин не нужно — там на дне шоколад.

Уолтер вытаскивает плитку шоколада.

Вот умница!

Уолтер(возвращается к Соломону и помогает ему дойти до спальни). Пустяки, идите спокойно, не торопитесь…

Соломон. Со мной уже все в порядке, пожалуйста, не беспокойтесь — вы замечательно приличные люди!

Они скрываются в дверях. Виктор, взглянув на зажатые в руке деньги, кладет их на стол и поверх них кладет рапиру.

Эстер. Почему у тебя такой извиняющийся тон?

Виктор. Когда? С кем?

Эстер. С этим стариком. Он что, сразу же начал с тысячи ста? Виктор. А почему ты уверена, что прав Уолтер? Он просто сказал первое, что ему пришло в голову.

Эстер. Это пришло в голову не только ему, но и мне. Ты хоть пытался выторговать у старика лишнюю сотню?

Виктор. Я никогда не умел торговаться и не собираюсь учиться этому сейчас.

Эстер. Это ниже твоего достоинства. Знаешь, Виктор, хватит! Нам уже не двадцать лет! Нам нужны эти деньги!

Виктор. Продал и продал, и довольно об этом. Ты иногда начинаешь говорить со мной таким тоном, словно я вообще ничего не знаю и не понимаю.

Эстер. Ну, что ж, все-таки ты получишь целиком хотя бы эти деньги. А Уолтер очень изменился. Даже удивительно.

Виктор. Да, пожалуй.

Эстер. Просто ангел! Даже смеяться стал!

Виктор. Как он смеется, мне случалось слышать и раньше…

Эстер. По-моему, у тебя что-то на уме… Или мне это показалось?

Виктор. Мне надо еще подумать.

Эстер. Ты что, хочешь отказаться от его доли?

Виктор. Я же сказал: хочу подумать…

Эстер. Скажи мне прямо: ты берешь его долю или нет?

Виктор. Эстер, я звонил ему всю неделю без передышки. Он даже не соизволил подойти к телефону. А теперь является сюда, улыбается и, очевидно, ждет, что я упаду в его объятия. А я не могу вести себя так, словно ничего не случилось. И ты не будешь, слышишь? И нечего расстраиваться. Мы пока еще не умираем с голоду.

Эстер. Чего ради ты так упираешься, никак не могу понять!

Виктор. А ты думаешь, все уже списано и забыто? Слишком быстро, малыш! У меня на плечах лежат двадцать восемь лет всякой всячины, и я еще не скинул их за те десять минут, что он здесь.

Эстер. Вик, по-моему, все это — напрасное сотрясение воздуха.

Виктор. Половина от тысячи ста — как-никак тоже пятьсот пятьдесят долларов, дорогая!

Эстер. Я не о деньгах.

Из спальни слышны голоса.

Ему до того хочется сделать этот жест! Так хоть чуточку пойди ему в этом навстречу!

Виктор. Чему навстречу? Что он мне — Дед Мороз?!

Эстер. Люди меняются! Понимаешь, меняются! Он может очень помочь нам! И, пожалуйста, не считай это ниже своего достоинства. Я, например, не вижу ничего унизительного в том, что мне нужна его помощь.

Скрип стула в спальне. Появляется Уолтер.

Виктор. Ну, как он?

Уолтер. Думаю, что с ним ничего не случится! (С симпатией.) Нет, каков пират! (Садится.). Ему восемьдесят девять лет!

Эстер. Не может быть!

Виктор. Но это так. Он мне показывал свою…

Уолтер(смеется). Он и тебе показывал этот пергамент?

Виктор. Со штампом Британского королевского флота!

Эстер. Он? В Британском флоте?

Виктор. Да. И у него в кармане удостоверение о демобилизации. Так, что, видимо, не все в этом старике липа.

Уолтер. За это я бы не поручился. И все же, когда человеку чуть не тысяча лет и он, несмотря ни на что, лезет в драку… В этом есть что-то прекрасное.

Эстер. Уолтер, как же нам быть? Что ты думаешь?

Уолтер. Есть способ получить за все это куда больше. Например, не продавать мебель, а подарить. Старик оценит нам эту мебель тысяч в двадцать пять…

Эстер. Ты что, серьезно?

Перейти на страницу:

Похожие книги