Читаем Цепи свободы полностью

Лёжа в кровати, Изабель уже в который раз мысленно возвращалась к поцелую. Это был первый настоящий поцелуй в её жизни. Никогда Гесс не целовал её подобным образом. Он вообще не целовал ее. Она по пальцам могла сосчитать, сколько раз муж прикасался к ней. Первый был на свадьбе, когда их сочетали, а второй на балу. Он лишь прижимался к её губам. Но даже эти невинные поцелуи были ей противны. В душе Изабель радовалась, что он не хотел её и никогда не приходил к ней в постель.

Она дотронулась до своих губ. Они ещё помнили поцелуй Ланкастера. Она не понимала, почему его прикосновения не были ей неприятны. Более того, ей даже понравилось то, что он делал с ней! Вначале его рот был настойчивым, стараясь полностью завладеть её ртом, но когда он достиг своей цели, прикосновения стали нежными и ласковыми. Она полностью растворилась в этих новых и неизведанных для себя ощущениях. И только гордость заставила её прекратить эту приятную пытку.

Неужели всё дело в самом поцелуе? Разве может он понравиться, если человек, от которого он исходит, тебе ненавистен? Изабель представила, как Освальд целует ее подобно Ланкастеру. Её тут же всю передёрнуло. Нет. Она не испытала бы с ним такого удовольствия. Тогда все таки почему поцелуй Даймонда был ей приятен? Густо покраснев, Изабель так и не осмелилась честно ответить себе на этот вопрос.

За завтраком собралась всё та же компания, за одним лишь изменением — отсутствовал хозяин дома. Без него Изабель чувствовала себя более свободно, особенно после вчерашнего происшествия. Сэр Ричард развлекал всех рассказами о том, как в прошлом они с Авророй путешествовали. За столом царила дружеская атмосфера. Лишь Беатрис сидела с непроницаемым лицом, и когда все смеялись над забавными моментами из жизни герцога Труа, оставалась холодна как рыба. Изабель заметила, что у той напрочь отсутствовало настроение, но решила, что именно отъезд Ланкастера так сильно повлиял на девушку и теперь она не хотела ни с кем разговаривать. При этом сама Изабель не догадывалась, что именно ее присутствие в этом доме беспокоило и бесило Беатрис.

После завтрака все разбрелись по своим делам. Помня о своей задаче быть хозяйкой дома, Изабель распорядилась на счёт обеда и ужина и приказала сменить белье во всех комнатах. Чтобы сделать обстановку в доме ещё более уютной, облачилась в фартук садовника и отправилась в сад. Там росло множество дивных цветов, из которых в уме уже составила много прекрасных букетов. За этим занятием её и застала леди Труа.

— Вот вы где, моя дорогая! — осматривая Изабель и клумбы, улыбнулась Аврора.

Изабель положила срезанную розу в корзину и виновато взглянула на нее.

— Простите, что покинула вас и всех остальных гостей. Наверное мне следовало предложить вам какое-нибудь развлечение, а не заниматься тут в саду своими делами?

— Не переживайте, мы все так часто бываем в гостях у Даймонда, что давно чувствуем себя здесь как дома. Если вам нравится проводить время в саду, то с чистой совестью пользуйтесь этой возможностью. А могу я узнать, куда вам столько цветов? — с любопытством смотрела Аврора на небольшую пестреющую разными цветами горку, лежащую у клумбы, и на корзину в руках Изабель.

— Хочу составить для каждых покоев цветочную композицию. Цветы — это моя слабость! Всегда любила украшать ими комнаты в своем доме.

Аврора выглядела немного озадаченной.

— Разве у вас был сад и большой дом?

Изабель растерялась, так как совсем забыла, что она бедная родственница, у которой были настолько стесненные обстоятельства, что ей пришлось переехать сюда. Но сильнее всего ее расстраивало, что приходилось выкручиваться и обманывать леди Труа..

— Нет, конечно. Но небольшой клочок земли у меня всё же имелся, а в доме любая комната — кухня или даже уборная — достойна быть украшена скромным, но милым букетом.

— Вы абсолютно правы! Изабель, вы не против, если я составлю вам компанию и тоже поучаствую в вашем любимом деле?

— Я буду этому только рада!

Аврора тут же взяла ножницы и с энтузиазмом принялась срезать приглянувшиеся ей розы.

Когда горка из цветов выросла в два раза, было решено перенести ее в дом, уложить на стол и уже там продолжить работу. Изабель выбирала по одному цветку и складывала их в букет. Аврора же вставляла букеты в вазы и придирчиво поправляла, чтобы всё смотрелось гармонично.

— Леди Труа, расскажите мне о Даймонде? Я ведь почти ничего о нем не знаю, — спросила Изабель, прикладывая лилию к хризантемам.

— А что именно тебя интересует? — смотрела Аврора на букет в вазе, решая, нужно ли укоротить возвышающуюся над остальными цветами розу.

— Какой у него характер? Что он любит, а что ему не нравится?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы