Читаем Цепи свободы полностью

Она конечно могла соврать, но ей совсем не хотелось этого делать.

— Понравилось.

— Я так и знал! Мои чувства не обманули меня! — Он наклонился к ее уху и возбуждённо прошептал. — У меня еще никогда не было такой великолепной партнерши. Вы — моя мечта!

Его слова прозвучали так, словно он говорил не только о танце, но и о всей своей жизни.

— Благодарю, — с придыханием ответила Изабель и опустила глаза.

Ещё немного и она окончательно потеряет голову. Если она позволит себе слабость, то одновременно вознесется к небесам и сгинет в пучине мрака. Больше она не сможет уважать себя, но в тоже время познает любовь мужчины. Она отдастся вволю чувствам, но расплатится своей честью. Да, это обязательно произойдет, но не сейчас, а в будущем. А сегодня она забудет о Гессе, о прошлом, обо всем, и сполна насладится греховными радостями.

Глава 34

Во время следующего танца Изабель не только с удовольствием исполняла каждое положенное в таком случае движение, но и с ещё большим удовольствием смотрела и касалась Даймонда. В этот раз они общались не словами, а красноречивыми взглядами и испепеляющим жаром рук. Изабель было все труднее скрывать, как близость Даймонда действовала на нее. Она не могла сопротивляться разгоравшейся внутри страсти. Но и он был возбужден, и его тяжелое дыхание только усиливало возникшее между ними напряжение. С каждой секундой их всё сильнее влекло друг к другу. Ещё чуть-чуть и они готовы были потерять способность контролировать себя. От необдуманного шага их уберегла остановившаяся музыка. Но и она отнюдь не уменьшила порыв молодых людей выразить свои чувства самым древним способом — поцелуем.

Полностью войдя в роль пирата и потащив Изабель как пленницу из зала, Даймонд забыл обо всем. Его больше не заботили ни гости, ни следующий танец, ни удивлённые глаза окружающих. Сейчас он мог думать только об одном: как прижаться к губам любимой и ощутить их вкус.

Он довел Изабель до лестницы, чуть ли не бегом вместе с ней поднялся по ступенькам, свернул в пустой коридор, резко остановился и, притянув девушку к себе, в один миг заключил в объятия. Изабель полностью подчинилась Даймонду и нисколько не сопротивлялась его близости. Сейчас ее желание не отличалось от его. Ей хотелось быть к нему как можно ближе.

Даймонд сорвал свою повязку и выкинул ее, а затем тоже самое сделал с ее маской, и тут же захватил в плен приоткрытые и мягкие губы. Он с упоением целовал Изабель, она отвечала ему. Он казался ей таким желанным! В это мгновение между ними никого не существовало.

Поцелуй длился достаточно долго, но и он вскоре перестал удовлетворять растущий внутри их сердец огонь страсти. Изабель обвила руками шею Даймонда и всем телом прильнула к нему. Он поспешил воспользоваться ее уступчивостью и, на миг оторвавшись от ее губ, узрел поблизости дверь, затем вновь ворвался в ее рот жадным поцелуем, незаметно увлек в сторону, чтобы спрятать свое сокровище подальше от людских глаз. Он собирался насладиться самым ценным, что только мог получить от любимой женщины. Сейчас он нисколько не сомневался, что Изабель хотела его потому что… потому что любила! А иначе никогда бы не позволила прикоснуться к себе. Всё! Страхам пришел конец! Больше она не покинет его! С этой минуты она навсегда принадлежала только ему!

Чтобы поскорее получить доказательство любви Изабель, Даймонд подхватил ее на руки, и не переставая целовать отнес на кровать. Он не думал о том, кому из гостей этой ночью принадлежала и эта комната, и эта постель, главное — что она соединит их тела и души. Они станут единым целым.

Даймонд аккуратно уложил Изабель на кровать, а затем лег на нее, придавив своим телом. Он продолжил целовать ее, но теперь его губы впивались в кожу на шее и груди. Он слышал как отрывисто она дышала. Ее шумное дыхание только сильнее возбуждало его. Вот уже он начал перебирать подол платья, чтобы в полной мере сделать Изабель своей.

Наконец, ему удалось коснуться чулка на ноге. Рука поползла вверх, чтобы добраться до бедра. Но стоило ему достать до нежной кожи, как вдруг Изабель резко вздрогнула и схватилась за юбку, чтобы одернуть ее.

— О боже, Даймонд! Мы не можем, не должны этого делать! — в панике закричала она, а затем свободной рукой уперлась ему в грудь и постаралась скинуть его с себя.

Он снова вернулся к ее губам и почти насильно завладел ими, надеясь снова окунуть ее в море наслаждения, чтобы она обо всем забыла. Но Изабель больше не была податливой и перестала отвечать ему.

Он оторвался от нее, но продолжал касаться губ, с трудом выдыхая каждое слово:

— Тебе не нужно ни о чем беспокоиться. Мы не делаем ничего дурного.

Даймонд постарался поцеловать ее, но она резко отвернула голову.

— Ты же знаешь, что я так не могу. Сейчас, когда мы в костюмах, я — будто совсем не я. Но завтра всё вернется на круги своя и я снова стану леди Гесс. Пока я замужем, мы не можем быть вместе. У нас просто нет будущего.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы