Читаем Цезарь и Клеопатра полностью

Тихий ропот внизу вдруг сменяется ревом и затихает.

Руфий. Сейчас узнаю. (Тяжелыми шагами бежит к алтарю и хватает Фтататиту за плечо.) А ну-ка, пойдем со мной! (Показывает, чтобы шла вперед.)

Фтататита(поднимается и свирепо смотрит на него). Мое место здесь, при царице.

Клеопатра. Она не сделала ничего плохого.

Цезарь(Руфию). Оставь ее в покое.

Руфий(садясь на алтарь). Хорошо. Тогда и мое место здесь. А ты сам выясняй, в чем дело. Похоже, в городе бунт.

Цезарь(с серьезным недовольством). Руфий, бывают моменты, когда надо повиноваться.

Руфий. Цезарь, бывают моменты, когда не надо повиноваться. (С упрямым видом складывает руки на груди.)

Цезарь. Клеопатра, отошли ее.

Клеопатра(заискивающим тоном). Хорошо, хорошо, я всегда делаю всё, что ты просишь, Цезарь, потому что я тебя люблю. Фтататита, уйди!

Фтататита. Воля царицы – моя воля. Но я буду рядом. (Уходит мимо Ра, Руфий идет за ней.)

Руфий. И я буду рядом.

Клеопатра(отходит от стола и садится на скамью под колоннадой). Почему ты позволяешь Руфию так разговаривать с собой? Поставь его на место.

Цезарь. Чтобы он меня возненавидел и скрывал от меня свои мысли, как ты?

Клеопатра(страх возвращается к ней). Почему ты так говоришь? Право же, право, я ничего от тебя не скрываю. (Всхлипывает). Я ведь еще маленькая, а ты стал словно камень оттого, что думаешь, будто кого-то там убили. (Намеренно больше не сдерживается и разражается слезами. Он смотрит на нее с глубокой печалью, но совершенно холодно. Поглядев на него украдкой, чтобы проверить, действуют ли на него ее слезы, она делает вид, будто мужественно старается побороть свое чувство.) Знаю, ты терпеть не можешь слез, и я не буду тебя беспокоить. Но чем я виновата, если мне так больно, когда ты со мной так холоден? Ты прав, ужасно даже подумать, что там кто-то убит или ранен… Надеюсь, ничего серьезного не случилось… (Слова ее замирают под его презрительным взглядом.)

Цезарь. Чего ты так испугалась? Что ты натворила? (Внизу раздается звук трубы.) Ага, похоже, что это ответ.

Клеопатра(дрожа и закрыв лицо руками). Я не предавала тебя, клянусь!

Цезарь. Знаю. Я никогда не доверял тебе, значит, ты не могла меня предать. (Цезарь отворачивается, и в этот миг Аполлодор с Британном втаскивают на крышу Люция Септимия. Сзади идет Руфий). (Вздрогнув). Опять убийца Помпея!

Руфий. Весь город точно взбесился. Они хотят разнести дворец и сбросить нас в море. Когда очищали двор, поймали этого предателя.

Цезарь. Пустите его. Что так возмутило граждан Александрии, Люций Септимий?

Люций. Ты не понимаешь, Цезарь? Потин был их любимцем.

Цезарь. Что случилось с Потином? Я отпустил его на свободу полчаса назад. Разве ему не дали уйти?

Люций. Дали, прямо с крыши. С высоты шестьдесят футов с тремя дюймами стали между ребер. Он мертв, как Помпей. Мы квиты, Цезарь.

Цезарь(с упреком оборачиваясь к Руфию). Руфий, нашего пленника… нашего гостя…

Руфий(подчеркнуто, предупреждая вопрос). Кто бы это ни сделал, – он умный человек и твой друг, но я не приложил к этому руки. Так что не сверли меня взглядом.

Цезарь пристально смотрит на Клеопатру.

Клеопатра(осмелев от слов Руфия, с яростью). Он был казнен по приказу царицы Египта. Это Цезарь – мечтатель, а я не Цезарь, я не позволю себя оскорблять. Руфий сказал, что я поступила правильно. Судите меня все. (Поворачивается к остальным.) Потин хотел заставить меня предать Цезаря. Я отказалась, и тогда Потин тайком пришел к Цезарю и свалил на меня свое предательство. Я его застала здесь, и он оскорбил меня, царицу, прямо в лицо. Цезарь за меня не заступился, наоборот, он его обласкал и отпустил на волю. Разве я не вправе была за себя отомстить? Говори, Люций.

Люций. Возможно, ты и права, но Цезарь тебе за это спасибо не скажет.

Клеопатра. Говори, Аполлодор. Я была неправа?

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Спичечная фабрика
Спичечная фабрика

Основанная на четырех реальных уголовных делах, эта пьеса представляет нам взгляд на контекст преступлений в провинции. Персонажи не бандиты и, зачастую, вполне себе типичны. Если мы их не встречали, то легко можем их представить. И мотивации их крайне просты и понятны. Здесь искорёженный войной афганец, не справившийся с посттравматическим синдромом; там молодые девицы, у которых есть своя система жизни, венцом которой является поход на дискотеку в пятницу… Герои всех четырёх историй приходят к преступлению как-то очень легко, можно сказать бытово и невзначай. Но каждый раз остаётся большим вопросом, что больше толкнуло их на этот ужасный шаг – личная порочность, сидевшая в них изначально, либо же окружение и те условия, в которых им приходилось существовать.

Ульяна Борисовна Гицарева

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги