При поднятии занавеса слышен смех и музыка — твист. Декорации те же.
Раскладная кровать снова убрана, все имеет тот же вид, что и в начале действия. Гроза бушует вовсю. Прошло около двух часов.
На сцене донья Адела, в том же кресле-каталке. Рядом с нею — на стуле, подле стола с жаровней — донья Сокорро. Предсмертных стонов уже не слышно.
Адела
Сокорро
. Пришлось два года терпеть совершенно невозможную служанку, но зато она гуляла с капралом из Иностранного легиона. И он ей рассказывал, только еще неприличнее, чем мои… Вы бы послушали…Адела
Сокорро
. Даже не представляете какие! Этот уже сидит в замке.Адела
. Он граф?Сокорро
. Почти. По-видимому, имел скверную привычку брать чужие вещи без разрешения. А вы не знаете никаких анекдотов?Адела
. Конечно, знаю. Но я не умею их рассказывать. Не было знакомых капралов.Сокорро
. А про попугая знаете?.. Так вот…Адела
. Прекрасно. Но этот можно рассказывать только совершеннолетним французам…Лаура
. Что-нибудь случилось?Адела
. Донья Сокорро… рассказывает такое… умрешь со смеху. У меня уже вот здесь болит.Лаура
. Все, с шуточками покончено. А вы, донья Сокорро, вечно… не знаете, как скромные люди должны вести себя, когда в доме покойник?Сокорро
. Действительно. Мы и забыли о бедном доне Грегорио, никогда уже не услышим его предсмертных стонов… Какая беда! У нас, в Бадахосе, его все любили, вот вы, к примеру, зачем о других говорить… какой ужас, вот она, жизнь!Адела
. Ладно, ладно, донья Сокорро, вы же пришли подбодрить меня, не омрачайте нам, пожалуйста, этот день.Сокорро
. Да, вы правы, вы правы… Но каждый добрый христианин…Лаура
. Оставьте ее, мама, пусть облегчится. Как-никак за дверью — покойный дедушка, и слезы на такой случай не помешают.Сокорро
. А скажите, много народу придет на бдение?Лаура
. Как можно меньше. Бдение над этим покойником мы проведем в узком семейном кругу. Очень скромно. Мы ведь в трауре.Адела
. Кроме того, дедушка не любил показухи, он терпеть не мог ни роскоши, ни кока-колы.Сокорро
. Донья Венеранда придет с минуты на минуту вместе с сыном. Я только что говорила с ней по телефону, она очень взволнованна. Ах да! Вы знаете, что муж Пепиты изучает французский?Адела
. Неужели? Хочет наняться в отель?Сокорро
. Ничего подобного… Готовится к туристическому сезону… Говорю вам… Теперь мужчины изучают языки ради шведских девиц… И муж Пепиты в конце концов сбежит с какой-нибудь шведкой. Рано или поздно.Адела
. Это верно. В наше время мужчины изучали аптекарское дело, а теперь…Сокорро
. Послушайте, а можно мне пойти посмотреть на дона Грегорио, вечная ему слава?Адела
. Пока — нет, вам скажут, когда можно. Имейте терпение.Лаура
. Сейчас там мой двоюродный брат Энрике, уже больше часа. Приводит его в порядок. Он ведь врач…Адела
. Приехал вчера вечером, только вы ушли. Останется на похороны. Он едет в Португалию.Сокорро
. Один?Адела
. Нет, с…Лаура
. А вам какое дело!Хустина
. Тетя Лаура, куда поставить печенье?Адела
. На стол, детка, на стол.Лаура
. Донья Сокорро, не трогайте печенье, пока не придут остальные. Они все сосчитаны.Сокорро
. А хворост? Хвороста не будет? На бдении бедного Сейферино, помощника дона Карлоса, было полно хворосту, и вышло очень мило. Я ничего не хочу сказать, хозяин-барин, каждый волен устраивать бдения по-своему, но…Адела
. На том бдении был один сеньор из Медина де Кампо, приятель кого-то из соседей, и пел наваррские хоты. Надо признать, голос у него прекрасный.Лаура
. Еще бы! Как он пел «Я не боюся зверя… этот зверь уже умер…».