Читаем Цитатник бегемота полностью

– Давай, рыцарь, не стесняйся! – орал Мерлин, приветственно размахивая своим кубком, из которого на пол и на трапезничающих щедро проливалась хмельная влага. – Дамы, встречайте Ланселота и учтите: он прославлен как несравненный любовник! Сама королева Джиневера не устояла перед ним!..

Дамы радостно завизжали, повскакав со своих мест. Руки, щупальца, когти сладострастно потянулись к опешившему от такого сердечного приема Ланселоту. Рыцарь отшатнулся.

– Тьфу на вас! – заорал он и замахнулся.

Разнообразные дамы отпрянули в стороны, обиженно шипя и попискивая.

– Ну, зачем же так, – укоризненно произнес Мерлин, отхлебнув из своей чарки. – Не желаешь пока даму – и не надо. Сам понимаю: сначала надо выпить хорошенько, закусить получше, а потом можно и…

Он игриво ущипнул свою подружку. Та подскочила на месте от неожиданности: телеса ее затряслись.

– Я столько не выпью, – заявил Ланселот, брезгливо озираясь.

– В каком смысле? – не понял его Мерлин.

– Да в прямом.

Мерлин пожал плечами.

– Не хочешь пить – твое дело.., хотя зря. Обижаешь ведь.

– А хоть бы и так! – с вызовом произнес Ланселот.

– Не правильно говоришь ты, сэр рыцарь, – с легким осуждением сказал Мерлин. – Не топчись понапрасну у входа, как безродный какой-нибудь, присаживайся к столу, На почетное место… и друзей приглашай. Кто там с тобою?., а, сэр Фома, кажется? Так ведь? Вижу, вижу…

– И я тоже, – громко сказал Фома, выступая вперед. Тоже тебя очень хорошо вижу. А почему это так получается, ты мне не подскажешь?

– Что получается?

– Да вот все это. – Фома широким жестом руки обвел зал. – Элементы красивой жизни, так сказать. Ты вроде как под скалою замурован, а, Мерлин? Поправь меня, пожалуйста, если я ошибаюсь…

Мерлин хихикнул.

– Не ошибаешься, сэр Стихоплет, – сказал он, жмурясь и тиская свою толстомясую пассию. – Все правильно – под скалой мой дом родной. А вот уже обустраивается в своем доме каждый так, как только хочет.., и может. Вот мне, к примеру, захотелось именно так…

– Весело и с музыкой?.. – язвительно спросил Стихоплет.

Мерлин с одобрением оглянулся на музыкантов.

– А что? – сказал он. – Это же все-таки сами Лос Монос!

Фома осуждающе покачал головой.

– Ох, Мерлин, Мерлин, – сказал он. – Какой чудовищный обман… Зачем? И что ты только делаешь здесь, в этой жуткой компании? Неужели это те, с кем ты всегда хотел быть рядом?

– А почему нет? – пожал плечами Мерлин, отхлебывая из кубка. – Что в этом плохого? Да, я пью, развлекаюсь, да, я завел себе разнообразный гарем. Ну и что с того? Я вполне доволен: мне сытно, весело, мне очень хорошо и комфортно, любые мои желания исполняются еще до того, как я их придумаю. Я расслабляюсь и ни о чем не забочусь… По-моему, это просто здорово!

– А тебе не скучно?

– Скучно?.. Не понимаю! Почему мне должно быть скучно среди всего этого великолепия? Ха! Ты просто завидуешь мне, дорогой сэр Стихоплет!.. Ежечасно, ежеминутно удовлетворять любые свои желания, не думая ни о чем, – разве это может быть скучно?.. И что самое главное – так будет продолжаться всегда, слышишь, сэр Фома, всегда! Это ли не самое лучшее, что может случиться?..

– Н-да, – задумчиво произнес Фома. – Изменился ты, сэр Мерлин, сильно изменился…

– Да ничего подобного! – захохотал Мерлин. – Просто раньше не было возможности нормально существовать… Надоел ты мне, сэр Фома! Садись, пей и не задавай дурацких вопросов… А это кто еще там с вами? Не признаю я… Кто ты есть таков, любезный сэр рыцарь?

Иван поколебался, но потом шагнул вперед.

– Меня зовут сэр Иан, – громко сказал он.

Мерлин поперхнулся и уронил чашу на пол.

– Как ты сказал, храбрый рыцарь? – спертым голосом переспросил он.

– Сэр Иан, – удивленно повторил Иван.

Болтовня за столом незаметно стихла. Только оркестр продолжал что-то тихонько наигрывать. Иван ощутил внезапно Смутное беспокойство.

– Из каких же краев ты к нам попал, добрый сэр рыцарь? – спросил Мерлин.

Голос у него теперь стал очень ласковый.

– Издалека, – осторожно сказал Иван.

Происходящее перестало ему нравиться совершенно.

– Ах издалека? – еще ласковее повторил Мерлин.

Он снял руку с плеч толстухи и слегка отпихнул ее. Потом зачем-то оглянулся.

– Издалека, говоришь?.. – повторил он.

– Ну да, – подтвердил Иван, незаметно оглядывая пиршественный зал.

Пока никто не делал ничего угрожающего, но повышенное внимание к своей персоне Иван ощущал явственно.

– А что тебе не нравится в этом обстоятельстве, сэр Мерлин?

– Нет-нет, все в порядке, – лучезарно улыбаясь, сказал Мерлин. – Это даже хорошо, что издалека… Присаживайся к столу, дорогой сэр, отведай нашего угощения!

– Спасибо, – сказал Иван, – но я вынужден отклонить ваше приглашение. Мы тут с сэрами посовещались и решили, что ужасно спешим.

– Да куда же вы спешите, любезные мои сэры? – спросил Мерлин.

Голос у него теперь был вообще уже просто слаще меда.

– Да вот, отозваны мы. На обед. Так сказать, в гости. Извини, сэр Мерлин, у тебя мы попируем как-нибудь в другой раз, – слегка поклонился Иван и показал Фоме глазами – пошли, мол, побыстрее. Фома чуть заметно кивнул в ответ и тронул Ланселота за руку.

Перейти на страницу:

Похожие книги