«Ich vermag dar"uber kein Urteil abzugeben. Jedenfalls hat der Herr etwas befremdlich und interessant gespielt; deshalb habe ich ihm auch absichtlich eine Chance gelassen.» Gleichzeitig l"assig aufstehend, f"ugte er in seiner sachlichen Art hinzu:
«Sollte der Herr oder die Herren morgen eine abermalige Partie w"unschen, so stehe ich von drei Uhr ab zur Verf"ugung.»
76.Wir konnten ein leises L"acheln nicht unterdr"ucken (мы не могли подавить легких улыбок). Jeder von uns wusste, dass Czentovic unserem unbekannten Helfer keineswegs grossm"utig eine Chance gelassen und diese Bemerkung nichts anderes als eine naive Ausflucht war, um sein eigenes Versagen zu maskieren (каждый из нас понимал, что Чентович ни в коем случае не мог великодушно предоставить нашему неизвестному помощнику такую возможность /сыграть вничью/ и что это замечание было не что иное, как наивная попытка скрыть собственное поражение;
76.Wir konnten ein leises L"acheln nicht unterdr"ucken. Jeder von uns wusste, dass Czentovic unserem unbekannten Helfer keineswegs grossm"utig eine Chance gelassen und diese Bemerkung nichts anderes als eine naive Ausflucht war, um sein eigenes Versagen zu maskieren. Um so heftiger wuchs unser Verlangen, einen derart unersch"utterlichen Hochmut gedem"utigt zu sehen. Mit einemmal war "uber uns friedliche, l"assige Bordbewohner eine wilde, ehrgeizige Kampflust gekommen, denn der Gedanke, dass gerade auf unserem Schiff mitten auf dem Ozean dem Schachmeister die Palme entrungen werden k"onnte – ein Rekord, der dann von allen Telegraphenb"uros "uber die ganze Welt hingeblitzt w"urde – , faszinierte uns in herausforderndster Weise.