Читаем Цветок для счастливого дома полностью

– Я не хотела вас будить, – оправдывалась Грейс. – Всего лишь сделала пару звонков, а потом пошла в фитнес-клуб. Не понимаю, почему вас это так разволновало? Я же оставила записку.

Да, он прочел записку. Правда, ему представилось, что Грейс решила уехать и бросить его здесь, а фитнес-клуб всего лишь отговорка.

К счастью, опасения не подтвердились. Хотя неприятный осадок остался.

В джинсах и бежевом свитере Грейс совсем не походила на шерифа. Трудно было представить, что еще вчера эта красивая женщина носила полицейскую форму. Облегающий свитер красиво подчеркивал полную грудь.

– Ладно, – примирительно проговорил он, – забудьте!

Грейс рассматривала высокие черные кожаные ботинки, выставленные в витрине магазина.

– Забыла! – улыбнулась она.

Они вошли в магазин мужской одежды. Джей Ди сразу же почувствовал себя легко и свободно.

В магазине приятно пахло кожей и чем-то еще. Так всегда пахнет в хороших магазинах.

Грейс расхаживала по залу, но не пыталась навязать ему свое мнение. Знала, что он любит сам принимать решения. Джей Ди выбрал несколько вещей. Но когда взглянул на ценники, понял, что покупать их не станет. Он не мог допустить, чтобы Грейс тратила на него такие огромные деньги. Смущение и злость на самого себя усиливались с каждой минутой.

Он грубо схватил Грейс за руку и потащил к выходу.

– Что вы делаете? – воскликнула она.

– Мы должны найти какой-нибудь ломбард, – отрезал он. – Я не хочу, чтобы вы тратили на меня деньги.

Грейс попыталась высвободить руку. Ничего не вышло.

– Но вы сможете отдать мне деньги потом, когда ваша жизнь наладится, – решила она его успокоить.

– Нет, меня это не устраивает.

– Давайте спокойно все обсудим, – предложила Грейс и взглянула на вывеску какой-то закусочной. – А заодно и поедим. Я ужасно проголодалась.

– Нет, мы поедим после того, как решим вопрос с часами.

– Ну, хорошо, – раздраженно согласилась она. – Только перестаньте сжимать мою руку.

Заметив вывеску ювелирного магазина, он ускорил шаг.

– Добрый день. С Новым годом, – приветствовала их высокая худая продавщица.

– Я бы хотел, чтобы вы кое-что оценили. – И Джей Ди положил на стеклянную стойку свои часы.

– Господи, да ведь это же Картье! – воскликнула продавщица по имени Моника, внимательно осмотрев часы. – Я видела такие часы только в каталогах. Господи, какая красивая вещь! Вал будет в восторге. Лучше, чтобы именно он оценил ваши часы. Он скоро вернется. У вас есть чек или коробочка от них?

– Нет, я не взял ее с собой. – Джей Ди бросил многозначительный взгляд на Грейс. – А разве это обязательно?

– Нет, если хотите, чтобы ваши часы просто оценили, ни чек, ни коробочка не понадобятся, – обнадежила Моника. – Но если собираетесь их продать, тогда другое дело. Владелец нашего магазина никогда не примет столь дорогую вещь без чека или коробочки.

– Спасибо за консультацию.

– Так вы хотите, чтобы я показала часы Валу?

– Нет, сейчас не стоит. – И Джей Ди забрал у нее часы. – Но мы еще сюда вернемся. Спасибо за помощь.

Они вышли из магазина.

– Не расстраивайтесь, – мягко успокаивала Грейс. – На мой взгляд, это даже к лучшему. У меня есть знакомый ювелир, который точно не обманет. Неизвестно, что сказал бы владелец этого магазина. Ведь мы никогда в жизни его не видели и не знаем, что он за человек.

– Вы правы, – немного подумав, согласился Джей Ди.

Грейс радостно улыбнулась и направилась к ближайшей закусочной. Джей Ди не сдвинулся с места. Заметив это, она остановилась и, нахмурившись, взглянула на него.

– Ну, что на этот раз?

– Пока я не достану денег, не стану обедать в закусочных. Достаточно и того, что я жил за ваш счет все это время, – отрезал он.

– Но это просто смешно. Почему бы нам вместе не перекусить? Тем более что я очень проголодалась.

– Вы может пойти перекусить, если хотите, – невозмутимо отозвался Джей Ди. – Я подожду вас здесь. Только не задерживайтесь. А потом мы попробуем решить вопрос с часами.

С этими словами он сел на скамейку и приготовился ждать.

– Вы ведете себя ужасно неразумно, – Грейс с видимой неохотой достала из сумочки телефон и послала эсэмэску. – В жизни не встречала таких упрямых людей. Интересно, мы сможем установить вашу личность по этой черте характера?

– По-вашему, упрямство – это недостаток? – Джей Ди закрыл глаза и откинул голову на спинку скамейки, чувствуя себя ужасно усталым и разбитым. Опять начинала болеть голова.

– Ну, такой упрямец, как вы, естественно, считает это достоинством, – язвительно проговорила Грейс.

– А вы напрочь лишены этого качества? – Джей Ди открыл глаза и насмешливо посмотрел на нее. – Вы упрямы, как осел, когда дело доходит до ваших принципов.

– Это не упрямство, а элементарное чувство долга.

На него опять навалилась страшная усталость, он прикрыл глаза и откинул голову на спинку скамейки.

– Что с вами? – обеспокоилась она и погладила его по руке. – Когда вы последний раз принимали болеутоляющее?

– Мне эти таблетки все равно не помогают.

– Болеутоляющее принесет вам хотя бы небольшое облегчение. Зачем мучиться и терпеть?

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги

Секретарша генерального (СИ)
Секретарша генерального (СИ)

- Я не принимаю ваши извинения, - сказала я ровно и четко, чтоб сразу донести до него мысль о провале любых попыток в будущем... Любых.Гоблин ощутимо изменился в лице, побагровел, положил тяжелые ладони на столешницу, нависая надо мной. Опять неосознанно давя массой.Разогнался, мерзавец!- Вы вчера повели себя по-скотски. Вы воспользовались тем, что сильнее. Это низко и недостойно мужчины. Я настаиваю, чтоб вы не обращались ко мне ни при каких условиях, кроме как по рабочим вопросам.С каждым моим сказанным словом, взгляд гоблина тяжелел все больше и больше.В тексте есть: служебный роман, очень откровенно, от ненависти до любви, нецензурная лексика, холодная героиня и очень горячий герой18+

Мария Зайцева

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература