- Да, королеве это неприятно, но сейчас не время для сантиментов, - подпнул его канцлер-страж. - Начнём с начала. Кто первым увидел надпись?
- В-вот этот человек, - Барнетт дрожащим пальцем указал на долговязого субъекта в ливрее. - Это Б'oррис, старший слуга в замке Кельвинов.
- Господин Кельвин велел лично проследить за тем, чтобы гостей разместили наилучшим образом-с, - слегка запинаясь, произнёс слуга. - Поэтому я встал раньше всех и отправился будить повара, чтобы он не задерживал с завтраком-с. Надо было также украсить столовую цветами из сада и разбудить этих бездельниц, служанок миледи Элии. Они так привыкли, что хозяйка всё делает сама, что непозволительно обленились.
- Ближе к делу! - потребовал Фин, и слуга зачастил, проглатывая окончания слов.
- Я пару раз прошёл через гостиную, но сперва ничего не заметил, потому как было ещё совсем темно. Когда просветлело, покажись мне, будто зеркало грязное. Я велел одной из служанок протереть его и тут вижу, что там буквы какие-то. Подошёл я поближе глянуть - жуть, срамота! Хотел стереть непотребство, да краска хоть и свежая, а ведь никак не отходит. Я велел постельничему, чтоб он разбудил господина лорда, и пока подлец препирался со мной, прошло приличное время; тогда я направился к распорядителю. Их Милость не поверили-с моим словам, велели-с подать халат и самолично спустились вниз, а там уже несколько вставших рано гостей стояли возле этого зеркала и читали-с.
- Какое безобразие! - покраснела королева. - Из-за вашего ротозейства этот гадкий стишок увидели посторонние! Теперь все только и делают, что пересказывают его тем, кто не видел!
- Продолжайте, - приказал, оглянувшись на девушку, начальник канцелярии.
- Господин Бейн долго не знали, что делать, они приказали очистить зеркало, но краска, как я уже говорил, не сходила. Тогда они хотели вынести его, но зеркало-то старое, фамильное, крепко вделано в стену. Послали тогда за господином церемониймейстером.
- Я посоветовал завесить надпись, - вмешался Барнетт. - Мы все опасались что-либо предпринимать - по крайней мере, до указаний Вашего Величества.
- Опасались! Да вы предприняли всё, чтоб нас опозорить! - воскликнула Ева-Мария.
- Никто из слуг не заметил ничего странного ночью?
- Все спали-с, - ответил Боррис. - Распорядитель лично опрашивал всех до последней поломойки. Видите ли, сударь, мы несколько дней готовили замок к приезду гостей, такое ответственное дело-с.
- А это кто? - Фин указал на второго слугу, робко переминавшегося у двери.
- Младший камердинер господина лорда-с, - засуетился долговязый. - Елесар, подойди ближе, чего ты там жмёшься.
Тот сделал пару нерешительных шагов и остановился.
- Н-да, - Фин осмотрел молодого слугу пристальным взглядом, от которого Елесар смутился и покраснел. - И как он связан с этой историей?
- Вы спрашивали, не было ли ночью чего необычного, - долговязый икнул и замолк с выпученными глазами.
- Хватит мямлить! - разозлился канцлер-страж. - В загадки поиграете после, со смазливой служанкой. Дело касается королевы: будете хитрить и недоговаривать - продолжим разговор в другом месте.
- Как прикажете, Ваша Милость, - Боррис в мгновение сделался бледнее мела и дал Елесару затрещину. - Ну, давай, говори же: видишь, дело-то не шутка!
Камердинер опустил голову и продолжал молчать. Тогда слуга всё рассказал сам. Оказывается, миледи Элия сегодня не ночевала в своих покоях. Молодой болван, который сохнет по ней, не мог уснуть и видел, что она вернулась в спальню лишь под утро. Но не могли же об этом рассказать её отцу! Поэтому Елесар сказал, что ночью спал, как все, и ничего не слышал.
Канцлер-страж откашлялся.
- Очень любопытная подробность. И где же миледи провела ночь?
Елесар ещё больше опустил голову, а Ева-Мария изобразила живейший интерес к тому, как птички поют за окном.
- Отвечай, - прошипел начальник тайной канцелярии.
- Не могу знать-с, - еле слышно произнёс молодой слуга, а старший повернулся к лорду Фину.
- Вы только хозяину не говорите. Наша госпожа была в покоях принца из Гебета.
От неожиданности принцесса выронила веер, который как раз собиралась раскрыть. Фин сделал вид, что не заметил её реакции на эту пикантную новость.
- Вот как? - он откинулся на спинку стула, и на его тонкие поджатые губы вползла, как змея, ядовитая улыбка. - Ob sie wohl gebetet haben?47
Барнетт угодливо хихикнул, долговязый завертел головой, не понимая гебетского, а Елесар продолжал смотреть в пол, но бордовая краска залила его лицо по самый воротник ливреи.
- С миледи я побеседую позднее, но сдаётся мне, ночью ей было не до стихов, - заметил Фин.
- Почему, Ваша Милость? Ведь в послании, кажется, был упомянут принц Лотар. В свете открывшихся событий, учитывая его внезапное появление в разгар вечера... - заикнулся церемониймейстер.
- Не надо играть в следователя, лорд Барнетт, - холодно перебил Фин. - Лучше предоставьте списки всех, кто ночевал в замке Клён и заявился на поэтический конкурс.
- Вы же не думаете, что подобную выходку мог совершить кто-то из знатных гостей? - подала голос Ева-Мария.