Читаем Цветы лотоса в грязном пруду полностью

Ямаока взглянул на Ногами. Ни один мускул не дрогнул на его лице.

— Значит, говорить мы не будем? — спросил Ямаока, когда Хироси увели.

— А о чем? — взглянул на него Ногами. — Об этом перепуганном мальчишке? Я очень слабо разбираюсь в юриспруденции, — в его голосе сквозила явная насмешка, — но все-таки знаю, что для суда нужны улики…

— Да, конечно! — охотно согласился Ямаока. — Вы сразу бы нам так и сказали, господин Ногами, что вам нужны улики!

Открыв ящик стола, Ямаока вытащил из него тот самый пистолет, который Ногами бросил в лесу.

— Ваш?

— С чего вы взяли? — с трудом проглотил вставший у него в горле ком Ногами.

— Как это с чего? — удивился Ямаока. — Вы же сами попросили улики! Если это не ваш пистолет, то объясните мне, как на него попали отпечатки ваших пальцев, и мы разойдемся по домам!

— Я… его нашел…

— Понятно! — весело проговорил Ямаока. — Нашли и на всякий случай закопали в лесу! Вдруг пригодится!

Ногами хотел было что-то сказать, но по выражению лица Ямаоки понял, что врать бесполезно.

— Да, — все так же весело продолжал Ямаока, — я чуть не забыл! У нас есть ваши отпечатки и на тех банкнотах, которыми вы расплачивались с Хироси!

И Ямаока разложил перед Ногами несколько долларовых банкнот. Тот нахмурился и ничего не ответил.

— Ну а теперь, — уже серьезно продолжал Ямаока, — может быть, поговорим, Ногами?

Тот не отвечал. Он думал. Конечно, «колоться» он не собирался. Но какую-то кость полицейским ему бросить было надо. Чтобы потянуть время. Потом, когда он окажется в камере, Инагаки сообщит ему, как себя вести. И тут Ногами пришла в голову гениальная идея. Да, за такой поворот его похвалил бы сам оябун, славившийся своей мудростью…

— Ваша взяла, господин Ямаока, — слабо улыбнулся он. — Разрешите закурить?

— Кури, — кивнул Ямаока.

Ногами вытащил из кармана пачку сигарет и зажигалку в форме обезьяны. Он выпустил целый клуб дыма и взглянул на Ямаоку.

— Заказ на избиение Оцуки я получил от Ихары Комацу…

— От Ихары Комацу? — удивился Ямаока. — Владельца страховой компании?

— Он же мне дал и пистолет…

— И чем же мог помешать жалкий лавочник такому солидному человеку? — спросил Симодзава.

— Этого я не знаю, — ухмыльнулся довольный Сабуро.

— А как ты связывался с Комацу? — поинтересовался Ямаока.

— Это он связывался со мной, — выпустил очередное облако дыма Ногами.

Зазвонил телефон. Сняв трубку, Симодзава передал ее Ямаоке.

— Шеф!

Они говорили около минуты. Закончив беседу, Ямаока как-то странно взглянул на Ногами.

— Значит, нанял тебя Комацу?

— Да, господин Ямаока, — спокойно выдержал его взгляд Сабуро.

— Ладно, — неожиданно для Симодзавы закончил вдруг допрос Ямаока, — на сегодня все!

Когда они остались одни, Ямаока усмехнулся и, заметив недоуменный взгляд помощника, сказал:

— Несколько дней назад пропал президент страховой компании Ихара Комацу…

— Что?! — воскликнул изумленный Симодзава. — Пропал Комацу?

— Да, Кихэйдзи… И Сабуро знал об этом…

— Но почему об его исчезновении заявили только сейчас? — спросил Симодзава.

— А вот это нам с тобой и придется выяснить уже в ближайшее время, Кихэйдзи.


Следующее утро Ямаока посвятил визитам в страховую компанию и к жене Комацу. Но ничего интересного не узнал. Комацу время от времени уезжал на виллу, бросая все дела. Постепенно к его исчезновению привыкли и не очень тревожились. Так было и на этот раз. В тот день, когда его видели на работе, он пробыл в своем кабинете часов до шести вечера. Прощаясь с финансовым директором компании, сказал, что едет на виллу и вернется дня через два.

Ничего нового не узнал Ямаока и от жены Комацу. Кроме того, что за ее мужем на вилле ухаживала семейная пара, живущая там уже много лет. Люди проверенные и порядочные во всех отношениях. Любовницы, с ее слов, у Ихары не было. В чем Ямаока, однако, позволил себе усомниться. Твердо уверен он пока был только в одном: самого Комацу уже не было в живых…


В управление Ямаока вернулся в самом конце рабочего дня. Он хотел сегодня закончить со всеми бумагами, касающимися Комацу, чтобы завтра уже не возвращаться к ним.

За день он так замотался, что даже не успел пообедать.

Он бросил взгляд на часы. Половина шестого… Домой он попадет часам к восьми. Так что есть смысл перекусить здесь. Нет, в буфет он, конечно, не пойдет, а сварит кофейку. Да и в холодильнике наверняка найдет что-нибудь к кофе. Симодзава всегда славился своей запасливостью…

Сварив кофе и сделав несколько сандвичей из най-денного в холодильнике копченого угря, Ямаока принялся за бумаги.

Бумажную работу, как, впрочем, и многие другие полицейские, Ямаока не любил больше всего на свете. И хотя вся канцелярия оперативного работника была сведена в конечном счете до минимума, вся эта писанина все равно отнимала у него много времени, которому можно было найти куда лучшее применение.

А может, ему это только так казалось, что много? Он хорошо помнил притчу о том, что такое теория относительности. Час за любимым делом пролетал незаметно, а минута на горячей сковородке тянулась словно вечность.

Перейти на страницу:

Похожие книги