Читаем Цветы в Пустоте. Книга 1 полностью

Они переглянулись. Потом женщина, заговорившая с ним первая здесь – теперь он знал, что ее звали Лимина Джантэ Тревори, очень в духе их традиций, – снова вышла вперед. Как он понял, Лимина была здесь самой старшей. Синеволосая, улыбчивая, зеленоглазая – она неожиданно напомнила ему мать, и от этого непрошеного воспоминания он вдруг затосковал: почему он должен был встречать на своем пути отражения бесконечно далекого счастливого прошлого?

– Видишь ли, мы направлялись на Ваэрллин, но туристический корабль, на котором мы находились, был перехвачен по пути над Данаром, и мы оказались здесь. Первый уровень очень быстро был затоплен, поэтому нам пришлось забраться выше. На втором уровне мы начали лечить встреченных нами больных, ты, вероятно, тоже видел этих несчастных. – Сильвенио ощутил болезненный укол стыда и виновато кивнул. – Очевидно, кому-то здесь это не понравилось, и вскоре нас забрали сюда, где и заперли. Кажется, они еще не решили, что им следует с нами сделать…

Сильвенио осмотрелся: здесь не было ни одной двери, а значит, либо этих людей привели сюда через скрытый лифт в полу, либо у местной охраны имелись массовые телепорты. Впрочем, теперь все более-менее встало на свои места. Магия Ищущих, как называли этот народ, была немного слабее эрланской, потому как за сменившиеся поколения часть традиций неизбежно канула в забвение, но все равно была на порядок сильнее магии среднестатистических путешественников. Они умели лечить тех бедолаг со второго уровня, которым, казалось бы, ничто уже не могло помочь, они умели осуществлять обратные превращения животных в людей, они умели пользоваться телепатией и наверняка умели управлять некоторыми из стихийных элементов – судя по тому, что с первого уровня они выбрались сухими, а воздух в тесной для тридцати человек комнате, проникающий через маленькие отверстия вентиляции, казался на редкость чистым и свежим. Немудрено, что организаторы сочли их не слишком интересными игроками и заперли их здесь, чтобы легкость, с которой они преодолевали все местные опасности, не мешала захватывающему зрелищу игры. Вряд ли кто-то с данарского телевидения вообще рассчитывал, что в их шоу могут быть однажды вовлечены Ищущие, но просто так отпускать их, конечно же, никто не собирался, а выбраться сами те не могли. Они попросту не знали, куда следует идти здесь, учитывая, что они в любой момент могли быть снова возвращены сюда охраной. Потому они бросили сети телепатического зова в надежде, что кто-нибудь из других участников будет ориентироваться здесь лучше их самих.

– Ох… – Он покачал головой, размышляя. – Да, я не думаю, что вряд ли оставаться здесь для вас безопасно – рано или поздно организаторы найдут способ нейтрализовать ваши способности… Но сюда должен скоро прийти… один человек, который поможет нам всем выбраться. Похоже, мы сейчас можем только ждать его. Извините… я не слишком хороший помощник, я бесполезен, я знаю, я догадывался, что не сумею помочь, но не мог не воспользоваться шансом…

– Мы можем попробовать снять твой ошейник. Это ведь он ограничивает твою магию?

Сильвенио застыл. Мысль эта, разумеется, пришла ему в голову и раньше, но он совершенно не знал, что с этой мыслью делать. Звучало это более чем соблазнительно. Вот только… Аргзе это очень, очень сильно не понравится. Он больше не верил в то, что однажды действительно сможет сбежать.

– Я…

И тут снаружи раздался дикий грохот, долетевший даже через несколько метров бетона и больше всего похожий на звук взрыва, а в следующее мгновение в стене образовалась приличных размеров дыра – Сильвенио и несколько Ищущих едва успели отскочить от рушащихся плит.

– О, да ты и правда нашел себе компанию, Лиам!

Аргза Грэн приветственно махнул присутствующим зажатой в правой руке пушкой размером с эту самую руку. Сильвенио чуть нахмурился:

– Вы… действовали неосторожно, сир. Могли пострадать люди.

Аргза благодушно хмыкнул и выразительно на него посмотрел: очевидно, посторонние люди его никоим образом не интересовали, а в том, что самому Лиаму хватит ума отойти от стены, он не сомневался.

– Ну, никто, как видишь, не пострадал. А ты вернул себе нормальный вид, что меня, признаться, очень радует, так что хватит болтать и идем отсюда. Сейчас на шум сбежится местная служба безопасности, которая следит, чтобы мы играли по правилам.

Ищущие разглядывали варвара с неизменным вежливым вниманием. Сильвенио обернулся к ним, не двигаясь с места, на его лице читалось сомнение. Аргза закатил глаза.

– Быстрее, Лиам. Эти, – он снова махнул в сторону молчавших людей пушкой и пренебрежительно им улыбнулся, – останутся здесь в качестве приманки. Насколько я выяснил, за ними должен прийти кто-то из администрации.

– Приманки?… Тогда я тоже остаюсь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветы в Пустоте

Цветы в Пустоте. Книга 1
Цветы в Пустоте. Книга 1

Роман Леа Рэд "Цветы в Пустоте" – чувственное сай-фай фэнтези о судьбоносных решениях, борьбе за справедливость и всепрощающей любви.Аргза Грэн, по прозвищу Паук, суровый и хладнокровный космический пират. Он – капитан корабля, варвар, промышляющий грабежами и убийствами. Потерпев кораблекрушение, Аргза оказывается на планете Эрландерана. Местная семья спасает ему жизнь и помогает с ремонтом корабля. Вместо благодарности Аргза похищает их сына, юного Сильвенио, будущего Хранителя Знаний. Но мечтам Сильвенио не суждено сбыться: Аргза лишает его семьи, рушит все планы и превращает в личного раба.Их встреча навсегда изменит ход судьбы. Чем же закончится это путешествие?Для поклонников "Дюны", "Звездных войн", "Академии".Содержит нецензурную брань.

Леа Рэд

Фантастика / Космическая фантастика / Фантастика: прочее

Похожие книги