Читаем Туда, где кончается Лес полностью

Заколдованным лебедям, медведям и жабам возвращает облики принцев,

Лечит шрамы и раны, нанесенные без клинка, пуль и когтей,

Исцеляет болезни, которые лекарям неизлечимыми кажутся.

И когда ты сказала, что Лекарство исцелило де Рейва…

О, как больно мне признавать!

Лучше бы до этой секунды меня разрубили шипы угля и камня!

Вы неправы, принцесса Малейн.

Его спас поцелуй.


Симара: Я полюбила?

О, так вот, как называется это воскрешающее чувство — любовь!

Тот, кто любим, не подвержен мукам болезней и смерти!

Новые трепет и мысли открылись моему неприступному сердцу,

Не знавшему общества и внимания людей.

Любовь! Ну конечно, я влюблена!

Есть другое, прекрасное, верю я, вечное имя

У желания всю свою жизнь быть твоей спутницей во всех приключениях,

Во всех несчастьях и счастливых моментах,

Никогда не выпускать твоей руки из своей,

Новый день рядом с тобою встречать, милый Нан!

Мне казалось, нашла я рыцаря, который спасти меня готов, но я больше отыскала,

Сейчас видеть могу я, что нашла короля,

С которым в согласии и понимании прожить всю жизнь свою желаю.

Стань в грядущем королем моим, дорогой Нан,

И отцом стань шести принцам и шести принцессам,

Чудным будущим нашим детям.


Де Рейв: Что за сладкая новая жизнь! Начинается с чуда!

Она стоит того, чтоб от прошлой своей, порочной и неспокойной,

Навсегда отказаться,

Стать верным мужем и любящим отцом,

Если в самом деле я с тобой всю ее, от этой секунды и до одра смертного,

Пройти смогу!

А в свадебное путешествие, коль ты пожелаешь,

Мы под парусом пустимся к другим континентам,

Потому как еще много разных стран, кроме этой, я хотел бы тебе показать!

И раз дочерей часто именуют прозвищем первой любимой,

То я первую дочь свою назову Симарой.

О, Небо, гармония и все светила,

Слава вам вечная!

Как повезло мне, что я, в одну башню войдя и из другой выйдя,

Новую жизнь обрел!

Свиток двенадцатый, излагающий пересказ событий, завершивших одну историю и начавших следующую


Смерти и всех проклятий сильнее любовь!

Спали все чары, не порвалась в искусных руках мойр-прядильщиц нить,

Нана де Рейва с покровом земли соединявшая.

Воля богов написала сказке счастливый конец.

Сказке, начавшейся в башне Темного Милорда,

Завершившейся в одной из башенок заброшенной лавки в столице Флердеружа.

Пробудилась столица от короткого сна,

И сон, который часто лучше антидотов и лекарств исцеляет,

Здравомыслием и взором свежим одарил всех присутствовавших на сорванной свадьбе,

Ясен стал им обман Темного Милорда.

Принцесса Малейн и Нан в тот же день повенчались,

Бабочек всех, пойманных к балу, в честь торжества они в небо отпустили

И запретили лордам, монархам, горожанам, селянам

Робких созданий с нежными крыльями отлавливать.

Камилла, правительница во всех гранях жизни умеренная,

Знатоком не только празднеств была, но и правил морали и монаршего долга.

Она собиралась отдать приказание публично казнить Темного Милорда

И сообщников его в крепость заточить,

Но Малейн настояла на том, чтобы были все злоумышленники из королевства высланы,

Не желала она смерти никому,

Каждому надеялась дать возможность совершить путешествие и исправиться,

Подобно ей самой, новое что-то в душе своей отыскать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Благословите короля, или Характер скверный, не женат!
Благословите короля, или Характер скверный, не женат!

Проснуться в чужой постели – это страшно. Но узнать, что оказалась в другом мире, а роскошная спальня принадлежит не абы кому, а королю, – еще страшней. Добавить сюда не очень радушный прием, перекошенную мужскую физиономию, и впору удариться в панику. Собственно, именно так и собиралась поступить Светлана, но монарх заверил: все будет хорошо!И она поверила! Ведь сразу определила – его величество Ринарион не из тех, кто разбрасывается словами. Скверный характер короля тоже подметила, но особого значения не придала. Да и какая разница, если через пару часов все наладится? Жизнь вернется в привычное русло, а Светлана обязательно переместится домой?Вот только… кто сказал, что избавиться от преподнесенного богами дара будет так просто?

Анна Гаврилова , Анна Сергеевна Гаврилова

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези