Читаем Туман полностью

В результате озвученного предложения Бентли и лорд Жервез, плечом к плечу и голова к голове, превратились во взломщиков и через пять минут уже оказались в квартире напротив. Они зажгли все огни и лампы, пытаясь смягчить, насколько возможно, наводящую ужас тьму, и отправили леди Семпл и Джулию спать. Миссис Бентли вскоре тоже легла, оставив мужа наедине с его хозяином.

— В странном мы оказались положении, Бентли. Интересно, как долго это продлится? — сказал лорд Жервез.

— Удивительные дела, милорд, — согласился Бентли. — И, если подумать, это может продлиться вечность.

— И что тогда станет с Лондоном и со всеми нами?

— Придется нам улететь на вашем воздушном шаре, милорд, — сказал Бентли с невеселым смешком. — Но будем надеяться, утром станет лучше.

Лорд Жервез лег в гостевой комнате Бентли и крепко уснул. Когда он проснулся, стояла кромешная тьма. Он посмотрел на часы в свете спички, но не смог разобрать ни цифры. Казалось, будто он ослеп. Но, открыв часы и ощупав циферблат, выяснил, что было восемь утра. Мгла сгустилась еще сильнее. Воцарившийся на улицах мрак сжимал сердце. Все позавтракали вместе, почти не переговариваясь. Леди Семпл беспрестанно рыдала, Джулия сама едва сдерживала слезы.

— Это словно конец света, — всхлипнула леди Семпл. — Мы… мы все погибнем.

Действительно, миссис Бентли задумалась, где придется брать еду, если все это не прекратится. После завтрака у нее ничего не осталось, кроме буханки хлеба. Люди не видели друг друга. Они открыли окно — туман висел снаружи черным одеялом. Это внушало беспомощный, безнадежный ужас. Почти до обеда они сидели и ни о чем не разговаривали. В десять часов в дверь постучал Крэбб. Они впустили его черную тень, и слепой положил что-то на стол.

— Принес вам харчей, — сказал он. — Подумал, вы не откажетесь.

Он пришел из внешнего мира, и все принялись расспрашивать его, какие там новости.

— Жуткие дела, милорд, — тихо сказал он. Но голос его при этом странно звенел. — Жуткие, да; всего и рассказать не могу. Все обезумели. Там творятся кошмарные вещи; пожары, убийства, дикие вопли. Я был на Трафальгарской площади, и тут народ как завопит: «Огонь! Огонь!» Туман наверху что-то будто раздвинуло, и засветил яркий свет. Люди закричали, а потом… потом снова тьма. Ужас засел внутри нас всех, но многие вломились в винные магазины и напились; город сошел с ума.

— О, и как долго это будет продолжаться? — спросила Джулия. — Что пишут в газетах?

Но газет не было, ничего не было, так сказал Крэбб. Даже электричество пропало; похоже, никто больше не работал, никто не мог работать. По улицам бродила слепая толпа потерянных людей. Все пытались вырваться из этого безумия, но не знали, куда бежать. Когда слепой замолчал, леди Семпл потеряла сознание, упала прямо в руки дочери. Джулия и миссис Бентли бросились приводить ее в чувства, а Крэбб, Бентли и лорд Жервез отошли в сторону.

— Что же делать? — спросил лорд Жервез с долей отчаяния.

— Ничего, милорд, только ждать, — ответил Бентли.

— Ты можешь вывести нас из Лондона, Крэбб? — спросил лорд Жервез.

— Я знаю только свой район да слегка окрестности, — сказал Крэбб. — Если уж я что знаю, так знаю это как содержимое собственной шляпы, но все, что за пределами, — это для меня полнейший мрак. Но еду я вам достану.

— Где ты взял то, что принес сегодня? — спросил Бентли.

— В незапертом магазине, — ответил Крэбб. — Там внутри был покойник.

Некоторое время все молчали.

— Народ сходит с ума, люди бросаются в реку, — продолжал Крэбб. — Я слышал дикие женские крики. Злые люди повсюду. Тут и там уже полыхают пожары.

— Что мы можем сделать? — спросил лорд Жервез.

— Вряд ли это надолго, — сказал Бентли.

— Почему — вряд ли? — спросил, помолчав, Крэбб.

— Ну, может, с неделю продлится, да? — предположил Бентли. — Или… или дольше?

— Откуда в Лондоне возьмется еда? Где людям ее искать? — спросил Крэбб. — Через три дня люди начнут пожирать друг друга. Я слышал отвратительные слова, их произносили во тьме незримые голоса, милорд. У меня от этого волосы встали дыбом.

— Где тот воздушный шар, Бентли? — дрожащим голосом спросил лорд Жервез. — Мы… мы могли бы им воспользоваться? Мы должны вывезти отсюда леди Семпл, должны, иначе она погибнет!

Шар хранился в лавке возле газовой станции, но Бентли не мог его отыскать. Крэбб сказал, что знает, где находится газовая станция, и проведет их туда, если Бентли объяснит, где шар.

— Но что вы будете с ним делать, милорд?

— Поднимемся в воздух и улетим прочь, — сказал лорд Жервез. — Это вполне возможно.

— А газ-то нам останется? — спросил Бентли и хлопнул себя по бедрам, словно ему в голову пришло что-то важное.

— О чем ты, Бентли?

— На газовой станции больше нет рабочих, милорд!

— Нет?

— Мы с Крэббом пойдем туда и выключим все установки, если сможем, — сказал Бентли. — Выключим, пока весь газ не вышел.

— Давайте, — сказал лорд Жервез. — Какой ужас, у меня так болят глаза. Это сводит меня с ума. Бедная Джулия!

— Ты мне поможешь, Крэбб? — спросил Бентли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика