Бланка подивилася на мене так, наче то було найдурніше питання з усіх, що вона чула за своє коротке життя.
— Ясно, що не тут.
— Тобі не подобається район?
— Тут тхне, похмуро, холодно, люди бридкі, ще й шумно.
Мені зроду не спадав на думку такий-от опис знаного досі світу, та я не знайшов твердих підстав, аби заперечити.
— А чого ж ти сюди прийшла?
— У мого батька будинок поряд із ринком Борн. Антонія приводить мене до нього майже щодня.
— А ти сама де мешкаєш?
— З мамою, у Саррії[4]
.Навіть такий злидень, як я, чував про ту місцину, але, звісно, ніколи там не бував. Я уявляв її собі цитаделлю з великими будинками й липовими алеями, з розкішними каретами та тінистими садами, світом, де мешкають люди, подібні до цієї дівчини, тільки вищими. Безсумнівно, світ її був напахченим, осяйним, зі свіжим вітерцем та городянами, привабливими й мовчазними.
— А чого це твій батько мешкає тут, а не з вами?
Бланка стенула плечима, відвівши погляд. Здавалося, тема її бентежить, тож я вирішив не наполягати.
— Це лише тимчасово, — продовжила вона. — Незабаром він повернеться до нас.
— Звичайно, — сказав я, не розуміючи добре, про що ж ми говоримо, але прийнявши отой співчутливий тон, притаманний тому, хто вже народжується невдахою, тож запросто радить бути покірливим.
— Ла Рібера не така вже й погана, от побачиш. Ти звикнеш.
— Не хочу я звикати. Мені не подобаються ні цей район, ані будинок, який батько купив. У мене тут немає друзів.
Я ковтнув слину.
— Я можу стати твоїм другом, якщо хочеш.
— А хто ти?
— Давид Мартін.
— Це ти вже казав.
— Гадаю, я — той, у кого також немає друзів.
Бланка повернула голову й подивилася на мене цікаво і стримано водночас.
— Я не люблю грати у хованки або в м’яча, — попередила вона.
— Я теж.
Бланка всміхнулася й знов простягла мені руку. Цього разу я вже таки ґречненько поцілував її.
— Тобі подобаються оповідки? — спитала вона.
— Це те, що я люблю понад усе на світі.
— Я знаю деякі, що їх мало хто чув, — продовжила Бланка. — Батько пише їх для мене.
— Я теж пишу оповідання. Ну, власне, вигадую і завчаю напам’ять.
Бланка наморщила лоба.
— Ану, розкажи мені якесь.
— Просто зараз?
Вона задирливо кивнула.
— Сподіваюся, це не про принцес буде, — промовила з погрозою. — Ненавиджу принцесок.
— Ну, там з’являється одна принцеса… але вона дуже погана.
Її обличчя засяяло.
— І наскільки ж вона там погана?
Того ранку Бланка стала моєю першою читачкою, моєю першою публікою. Я як міг розказав моє оповідання про принцес та відьмаків, про чаклунство та отруйні поцілунки у світі чарів і живих палаців, які повзали по безлюддю в царстві мороку, ніби пекельні бестії. Під кінець оповіді, коли героїня тонула в крижаних водах чорного озера з проклятою трояндою в руці, Бланка назавжди визначила мою життєву путь, пустивши сльозу та — схвильована й звільнена від отого лиску панночки з пристойного дому — промурмотівши, що моя історія видалася їй пречудовою. Я віддав би життя, щоб та мить ніколи не розтанула. До прозаїчної дійсності мене повернула тінь Антонії, простягнувшись біля наших ніг.
— Ходімо вже, панночко Бланко, адже вашому батькові не подобається, коли ми запізнюємося на обід.
Служниця забрала її від мене й повела геть униз по вулиці, та я не зводив погляду з неї, доки обрис не розтанув, і я лише встиг розгледіти, як вона махнула мені рукою. Я підняв куртку й нап’яв її, відчуваючи на собі тепло й запах Бланки. Тоді всміхнувся внутрішньо та — нехай тільки на якісь секунди — зрозумів, що вперше в житті почувся щасливим і що надалі — відколи я відчув смак отої отрути — моє існування більше не буде таким, як раніш.
Того дня за вечерею, коли ми їли суп із хлібом, батько суворо подивився на мене:
— Ти якийсь не такий. Щось трапилося?
— Нічого, батьку.
Я хутко пішов спати, аби уникнути батькового стурбованого настрою. Простягся на ліжку, думаючи в темряві про Бланку, про історії, які хотів вигадати для неї, і збагнув, що я ж не знаю, ні де вона мешкає, ні коли знов її побачу.
Наступні дні я провів у пошуках Бланки. По обіді, щойно батько засинав або замикався у себе в спальні, віддаючись своєму особливому забуттю, я виходив і прямував униз по району, аби обійти вузькі похмурі провулки довкола бульвару Борн, сподіваючись натрапити на Бланку або на її лиху служницю. Я завчив напам’ять кожен заворот, кожну тінь цього лабіринту вулиць, мури якого, здавалося, з’єднуються один з одним, щоб утворити плутанину тунелів. Старі маршрути процесій середньовічних цехів розкидалися мережею коридорів, які починалися від базиліки Святої Марії Морської й зав’язувалися у вузол переходів, арок і неможливих закрутів, куди сонячне світло проникало ледь на кілька хвилин на день. Гаргулі та рельєфи позначали перехрестя поміж старезних поруйнованих палаців та будинків, що височіли один над одним, мов скелі, утворюючи урвища з вікон та веж. На смерканні, виснажений, я повертався додому саме тоді, коли прокидався батько.