Читаем Туннели крови полностью

— Вампирцы свято чтят свои традиции. Они заранее выбирают жертву, проникают к ней в дом и помечают жертву во сне — тремя маленькими царапинами на щеке. Заметил такие у толстяка?

Я покачал головой:

— Я не присматривался.

— И тем не менее они есть, — заверил меня мистер Джутинг. — Почти незаметные (если толстяк и обратил на них внимание, то наверняка решил, что царапнул себя во сне), но если ты знаешь, что ищешь, то разглядишь без труда. Вампирцы всегда оставляют царапины на одном и том же месте, одной и той же длины. Так я и узнал, что толстяка собираются убить. До той ночи я искал вслепую, просто бродил по городу, надеясь напасть на след Морлока. А потом случайно увидел помеченную им жертву и пошел за ней. Я знал, что Морлок нападет на него либо здесь, либо когда толстяк будет возвращаться домой. Оставалось только ждать. — Мистер Джутинг помрачнел. — Но тут появился ты, — проговорил он с горечью в голосе.

— Вы сможете снова выследить Морлока?

Он покачал головой.

— Найти отмеченного человека — невероятная удача. Такое не случается дважды. Кроме того, Морлок хоть и сумасшедший, но не дурак. Он теперь не станет убивать тех, кого раньше отметил, и вообще покинет город. — Мистер Джутинг печально вздохнул. — Так что на этом все.

— Как это «все»? Вы что, не станете его преследовать?

Мистер Джутинг покачал головой. Я остановился (мы были на площадке — совсем недалеко от двери в комнату с трубами) и недоуменно на него уставился:

— Но почему? Он же псих! Он убийца! Вы должны…

— Это не мое дело, — мягко ответил вампир. — Я не обязан охотиться за такими, как Морлок.

— Почему же тогда охотились? — вскричал я, думая обо всех тех людях, которые станут жертвами свихнувшегося вампирца.

— В таких делах руки у Генералов-вампиров связаны, — объяснил мистер Джутинг. — Они не решаются убивать сумасшедших вампирцев, потому что иначе может снова вспыхнуть война. Я же тебе говорил, что вампирцы преданные. Они будут мстить. Вампир может убить вампирца в честном бою, но если Генералы вампиров нападут на обезумевшего вампирца, его сородичи нанесут ответный удар. За Морлоком я охотился только потому, что это мой родной город. Я тут родился и жил, когда был человеком. И хотя все, кого я знал, давно умерли, я чувствую некоторую связь с этим городом. Именно его я считаю своим домом. И Гэвнер Перл знал об этом. Когда он узнал, что Морлок здесь, он отправился искать меня. Он догадался (и совершенно правильно), что я не смогу сидеть сложа руки, когда сумасшедший вампирец убивает жителей моего города. Конечно, это было подло с его стороны. Но он не виноват. Я на его месте сделал бы то же самое.

— Не понимаю. Я думал, Генералы вампиров не хотят войны.

— Верно.

— Но если бы вы убили Морлока…

— Это другое дело, — оборвал он. — Я не Генерал вампиров, я сам по себе. Если бы вампирцы узнали, что это я его убил, они бы стали мстить лично мне, а Генералы были бы ни при чем. В таком случае это частное дело. Оно не может стать поводом к войне.

— Ясно. Значит, теперь, когда Морлок убрался из вашего города, вам все равно, куда он пойдет?

— Да, — просто ответил мистер Джутинг.

Я не понимал, как он может так к этому относиться! Я бы на его месте преследовал Морлока и нашел бы хоть на краю света! Он, видите ли, защищал «своих» людей. А теперь, когда опасность им больше не угрожает, чокнутый вампирец его не волнует. Вот вам образец вампирской логики.

— А что теперь? — спросил я. — Возвращаемся в цирк уродов, как будто ничего и не было?

— Да. Морлок больше не приедет в этот город. Он исчезнет, и все. А мы вернемся к нашей обычной жизни.

— Пока снова не нужно будет гоняться за сумасшедшим вампирцем?

— У меня только один дом. Так что, по всей вероятности, нам больше не придется за ним гоняться. Идем. Остальные вопросы задашь, когда вернемся в отель.

— Ладно. — Я помолчал. — А то, что вы говорили… ну, про то, чтобы ничего не скрывать… уговор все еще в силе? Вы станете мне доверять? Не будете больше все держать в тайне?

Мистер Джутинг улыбнулся:

— Мы будем доверять друг другу.

Я улыбнулся ему в ответ и прошел за ним в комнату с трубами.

— Как я раньше не заметил следы Морлока? — недоумевал я, разглядывая в пыли наши следы, оставшиеся с тех пор, когда мы вошли на скотобойню.

— Он проник сюда другим путем, — ответил мистер Джутинг. — Я не хотел подходить к нему слишком близко, чтобы он не заметил меня раньше времени.

Я уже вылезал из окна, как вдруг вспомнил про Эвру.

— Постойте! — закричал я мистеру Джутингу. — Надо забрать Эвру!

— Значит, мальчик-змея тоже в курсе? — усмехнулся мистер Джутинг. — Тогда забирай его скорее. Только не проси меня снова все пересказывать. Это не для его ушей.

Я огляделся в поисках друга.

— Эвра! — позвал я сначала тихонечко. Не получив ответа, закричал громче: — Эвра!

Куда он спрятался? Я пригляделся и заметил в пыли следы, уводящие под трубы.

— Эвра! — снова позвал я, отправляясь по следу. Он, должно быть, увидел меня с мистером Джутингом и испугался. — Все в порядке! — кричал я. — Мистер Джутинг никого не убивал. Это другой…

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о Даррене Шэне

Похожие книги