Она тяжело сглотнула. Я видела, что она задумалась. Глубоко задумалась.
— Хорошо, — наконец, вымолвила она. — Я поеду с тобой. — Она указала на пассажирское сидение. — Садись, Натали. Поедем на моей машине.
Я колебалась.
— Ты поедешь со мной в полицейский участок?
Рэнди кивнула.
— Вот почему я приехала к тебе. Я тоже решила обратиться в полицию.
Я вглядывалась в её лицо. Неужели она говорила правду?
Ведь это она с Тоддом убила двух наших друзей. И теперь она на полном серьёзе собиралась обратиться в полицию? Или же это был какой-то трюк?
— Я лучше поеду в своей машине, — решительно сказала я.
Ветер опрокинул мусорный бак на подъездную дорожку моих соседей. Этот шум заставил меня подпрыгнуть. Металлическая крышка застучала по подъездной дорожке.
Небо потемнело. В воздухе почувствовалась тяжесть и влага.
— В полиции захотят увидеть мою машину, — заявила Рэнди. — На ней мы попали в аварию. Они захотят осмотреть её. Прыгай внутрь, Натали.
Я не хотела ехать с Рэнди.
Я поняла, что боюсь её. Боюсь свою лучшую подругу.
Но я не могла придумать оправдание. Я напряглась, чтобы что-нибудь придумать, но так нечего и не вышло.
Я продрогла. Полиция захочет осмотреть автомобиль Рэнди. Она была права.
Я глубоко вздохнула, обогнула машину, распахнула дверь и залезла внутрь.
Здесь было тепло. Рэнди включила печь на максимум.
Как только я закрыла дверь, она медленно покатила вниз по дороге.
— Нам следовало поехать в полицию сразу же в ночь аварии, — сказала Рэнди. — Я не спала всю ночь, Натали. Я думала о Карло и Джиллиан. Два друга. Два наших друга мертвы. И ради чего? — Она испустила горестный стон.
Я не сводила с неё глаз. Меня всё ещё не покидали сомнения, что это был какой-то трюк.
— Думаешь, это дело рук Тодда? — спросила я, не задумываясь.
— Я не знаю, что и думать, — дрожащим голосом ответила Рэнди. — Я просто не знаю.
Меня посетила внезапная мысль. А что если я ошибаюсь насчёт Рэнди?
Может, она говорила всё это искренне? Может, Рэнди была так же расстроена и напугана как и я?
Но чувство страха снова вернулось ко мне, когда мы достигли Олд Милл Роад. Рэнди повернула направо, а не налево.
Она направлялась прямиком к улице Страха.
— Рэнди, это дорога не в полицейский участок! — закричала я. — Куда мы направляемся? Куда ты меня везёшь?
ГЛАВА 22
Ужас сковал мой живот. Меня охватил внезапный импульс схватить руль, чтобы «Вольво» крутануло по кругу.
Глаза Рэнди расширились от удивления.
— Ой, вот чёрт, — недовольно пробормотала она, глядя на дорожный знак, наполовину прикрытый невысоким деревом. Она опустила ногу на тормоз, и машина медленно прижалась к обочине.
— Рэнди, что с тобой? — задыхаясь от волнения, проговорила я.
— Я так напугана, что повернула не в ту сторону, — ответила подруга, качая головой. Она сделала глубокий вдох. — Я словно отключилась. Прости, Натали, я совершенно выбилась из сил.
Она подождала, пока мимо нас пронесётся серый фургон, потом сделала широкий разворот и мы направились в обратную сторону, правильную — по Олд Милл Роад.
— Я постараюсь доставить нас в полицейский участок в целости и сохранности, — заверила меня Рэнди, крепко сжимая руль обеими руками. Она наклонилась вперёд и глядела уставилась перед собой в холодное, серое утро.
Печь работала на максимуме, но даже её горячий воздух не мог согреть меня, не мог унять дрожь, охватившую всё тело.
Я надеялась, что буду чувствовать себя лучше после того, как мы расскажем всю нашу историю. Но станет ли всё нормально, как и было?
Мы припарковались на небольшой пустой асфальтной площадке рядом с полицейским участком. Когда мы вышли из машины, начал моросить холодный мокрый снег.
В участке горел свет. Это было небольшое двухэтажное здание, отделанное белой штукатуркой. Входная дверь оказалась тяжелее, чем я думала. Мне удалось открыть её только со второй попытки. Я придержала её для Рэнди, а потом мы направились вперёд, стряхивая мокрый снег со своих волос.
В зале ожидания располагались две длинные деревянные скамейки напротив друг друга. Здесь никого не было. На стенной доске в конце зала мелом было начерчено объявление о предстоящем баскетбольном турнире среди полицейских.
Молодой офицер в синей форме сидел за столом и читал газету. На двух белых брусочках пенопласта стояли две большие чашки кофе.
Когда мы с Рэнди неуверенно подошли к нему, он опустил газету и сделал глоток кофе из одной кружки.
— Вам помочь?
Мы одновременно кивнули.
— Нам нужно поговорить с кем-нибудь, — устало выдавила я. Из головы вылетели все слова, что я отрабатывала в уме так много раз.
У офицера были ярко-голубые глаза. Он провёл рукой по своим кудрявым светлым волосам и снова отхлебнул немного кофе.
— О чём?
— О сестре мэра. Об аварии, — напряжённо ответила ему Рэнди, глубоко сунув руки в карманы куртки.
Голубые глаза офицера забегали от меня к Рэнди.
— У вас есть информация об аварии?
— Мы… мы хотим признаться, — с трудом вымолвила я.