Читаем Тургенев в русской культуре полностью

Разумеется, восхождение к одному и тому же прототипу в немалой степени обусловлено тем, что оба героя, и Верховенский-старший, и Карамзинов, – «вариации на один мотив – русский либерализм 1840-х годов»[238], а очевидная параллель между парами Степан Трофимович – Варвара Петровна Ставрогина и Тургенев – Виардо закрепляет за Верховенским-старшим пародийную соотнесенность с Тургеневым, к тому же имя «друга» Степана Трофимовича – это имя матери Тургенева, Варвары Петровны Тургеневой-Лутовиновой. Есть и другие намекающие на Тургенева детали биографии Степана Трофимович, кроме жизни на краю чужого гнезда и «роковой» зависимости от любимой женщины: его готовность «всех русских мужичков отдать в обмен за одну Рашель»; двусмысленность в его отношениях с собственным ребенком; мягкий, «бабий» характер; «немецкая» молодость; и то, что Степан Трофимович «в молодости <…> был чрезвычайно красив собой», а «в старости необыкновенно внушителен», похож на «патриарха»; и рано пришедшее к нему ощущение старости; и безусловная причастность «плеяде», верность памяти Белинского; и иронически поданная ранняя поэма, «напоминающая вторую часть “Фауста”» – вполне возможный намек не только на одноименную поэму Грановского, но и на повесть Тургенева с соответствующим названием. Немаловажен как пародийная отсылка к Тургеневу комически поданный эпизод с инициативой верного губернаторского помощника Блюма сделать обыск у Степана Трофимовича – ибо «там всегда укрывался источник безверия и социального учения» и хранятся «все запрещенные книги, “Думы” Рылеева, все сочинения Герцена». Обыск закончился обоюдным конфузом, так как Степан Трофимович, хотя и торжествовал от такого подтверждения собственной значимости, но струсил, а губернатор вынужден был извиниться. Это, безусловно, вариации на тему привлечения Тургенева в 1863 году к следствию по «делу 32-х» – как обвиняемого «в сношениях с лондонскими пропагандистами», в частности с Герценом, с которым он, по его словам, к тому времени «окончательно <…> разошелся» во взглядах, притом что полного совпадения никогда и не было [см.: ТП, 5, с. 82, 537]. Для Тургенева, как и для Степана Трофимовича, само дело закончилось благополучно, но «лондонский изгнанник», по-видимому, дезинформированный о содержании данных Тургеневым следственному комитету объяснений, поместил в «Колоколе» заметку о «седой Магдалине из мужчин, у которой от раскаяния выпали зубы и волосы». Тургенев на это откликнулся письмом, в котором с обидой писал: «…я не полагал, что ты <…> пустишь грязью в человека, которого знал чуть не двадцать лет, потому только, что он разошелся с тобою в убеждениях» [там же, с. 241]. Достоевский, пристально следивший за «текущим моментом» и ревниво – за Тургеневым, несомненно, был в курсе этой истории.

Но существенно важнее этих частных биографических аллюзий концептуальная параллель между Верховенским-старшим и Тургеневым: весь кармазиновский идеологический комплекс, взращенный на материале описания баденской встречи 1867 года, поначалу принадлежит Верховенскому-старшему.

Это, прежде всего, «антипатриотизм»: Степан Трофимович бесспорно соглашался с «бесполезностью и комичностью слова “отечество”» и совершенно по-«потугински» полагал, что в деле прогресса необходимо всецело положиться на Европу, ибо «Россия есть слишком великое недоразумение, чтобы нам одним его разрешить, без немцев и без труда», а в запале и отчаянии перед «победоносным визгом» бесов в лице собственного сынка договорился даже до того, что «русские должны быть истреблены для блага человечества, как вредные паразиты».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное