Читаем Турнир четырех стихий полностью

Рина замерла, а потом спрятала кинжал обратно, в ножны.

— Остыньте, — сказал Оливер, обращаясь к Харви и его компании. Он пытался придать своему голосу уверенности, как у Родерика.

Харви отпил глоток сливовицы, но его взгляд поверх стакана был устремлен на Оливера.

— Это ты тут мне приказывать собрался, так что ли!? — при этом его вид был далек от добродушного.

Оливер вздохнул. Да, не быть ему Родериком. Очевидно, ему не хватает авторитетности или уверенности в своих словах. Родерик всегда говорил так, что противоречить ему было невозможно. Да, Оливер, вредности ради, пытался. Но получалось это у него, надо признать, не очень хорошо.

Родерик точно бы знал, что делать в такой ситуации. Лея бы тоже не помешала, она смогла успокоить воинственно настроенную Фанни и жаждущую крови Рину. Получается, он сейчас должен быть самым взрослым и ответственным, беспокоиться не только за себя, но и за членов своей команды. Да он сроду таким не был. Так откуда же ему знать, что делать!?

Оливер нахмурился. Что ж, придется использовать свои методы. Другого выхода просто нет.

— Давайте сыграем, — сказал он первое, что пришло ему в голову.

Он, конечно, понимал, что план, мягко говоря, так себе. Но ничего другого ему в голову не пришло.

— Сыграем!? — переспросил Харви и сделал основательный глоток из своего стакана. — Ну не знаю. А каковы ставки? Если это будет достаточно интересно, я соглашусь.

— Сыграем один на один, — сказал Оливер. — Выиграю я, мы себе спокойно уходим. Победа твоя — и девушки развлекают тебя всю ночь.

— Эй, — недовольно прошипела Фанни. — Ты в своем уме?

— У тебя другие идеи есть, как нам выйти из этого трактира, а!? — спросил ее Оливер. — Я вижу только один: применение грубой силы, но мы можем пострадать. Травмы перед игрой — не лучший вариант.

— Я могла бы кое-что сделать, — тихо сказала Рина.

— Нет, — сразу оборвала ее Фанни, и шепотом добавила. — Никто не должен знать, что ты умеешь до Турнира. И если ты будешь показывать свои способности на публике, от твоего инкогнито не останется и следа.

Сделав глоток, поболтал оставшуюся в стакане жидкость, Харви медленно произнес:

— Хорошо, я согласен, — и, обратившись к трактирщику, добавил. — Эй ты, принеси сюда стаканы.

Если трактирщик и считал, что эта идея, мягко говоря, не очень, то не высказал свои мысли вслух. Когда маг 6 уровня говорит, что он хочет к чертям собачим уничтожить все твои стаканы, у тебя остается только один вариант: спросить сколько штук.

Через 10 минут все было готово: все столы были отодвинуты к стенам, в центре остался только один, на котором и стояли стаканы.

Самые смелые посетители толпились у стены, а все остальные смотрели за происходящим через окна. Их внимание было сосредоточенно на происходящем. Информация о том, что Оливер и Харви должны завтра сыграть друг против друга еще больше подогревала интерес.

Оливер сжимал и разжимал пальцы. Это не должно быть так уж и трудно. В конце концов, у него есть только один вариант — выиграть.

Харви шутить не собирался, он создал один мощный фаербол и уничтожил сразу все стаканы и стол придачу.

— Упс, не рассчитал немного, — хохотнул он. — Ну, давай, теперь твоя очередь. Покажи, из какого теста ты сделан.

Оливер нахмурился. Он не собирался тратить весь свой запас магии сразу. Обучаясь в Академии Айрис, он научился осмотрительности. Ну ладно, почти научился. Вместо того, чтобы повторить маневр Харви, то, что сделал бы еще недавно, он создал небольшой фаербол, но силы его было достаточно для того, чтобы разбить все стаканы сразу.

— Да ты я погляжу, слабак совсем, — рассмеялся Харви. — Но это как-то скучно. Надо усложнить игру, что ли.

Трактирщик с искаженным от ужаса и печали лицом, начал таскать столы, и ставить их в центр комнаты. Теперь стаканы стояли сразу на нескольких столах. Харви попросил это сделать специально. До победы осталось 9 попыток. Все просто. Кто разобьет больше стаканов, тот и выиграл. Так как диапазон действия его фаерболов больше, значит и стаканов он сможет разбить больше.

Харви создал мощный фаербол, и все стаканы, кроме одного, были уничтожены.

— Прошу, — сказал он с грустной улыбочкой.

Оливер прекрасно понял, что задумал его противник. Конечно, оспорить его решение он не мог, но и проигрывать не собирался. Он улыбнулся. Харви думает, что победа у него в кармане. Как бы не так.

Оливер стал переносить вес с левой ноги на правую, и обратно, отвел правое плечо назад и бросил фаербол, вместо того, чтобы полететь прямо он сделал круговое движение и сбил все стаканы одновременно.

Лицо Харви исказилось от удивления. Оливер мог смотреть на это вечно.

Родерик подошел к трактиру и увидел, что возле него стоят очень много людей. Внутри что-то неприятно екнуло. Было наивно предполагать, что члены его команды не имеют к этому никакого отношения. Осталось выяснить, что они учудили на этот раз и как лучше выйти из этой ситуации при минимальных потерях.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы