Так вскоре после того, как завершился Новогодний фестиваль, сянь Сивэй в сопровождении самых надежных помощников и воинов отправился в провинцию Гичёгуо. По настоянию цзими гувэня отправился вместе с ним и сянь Тан. И вот в то утро, двадцать первого дня второго месяца, их процессия вернулась в столицу с дурными новостями, которые, разумеется, дошли и до государя, хоть господин цзими гувэнь и задержался на подступах к Цзиньгунди так, чтоб не попасть пред очи владыки сразу же.
А всё дело было в том, что в дороге то и дело происходили заминки, и минуло так много времени, что сянь Сивэй принял опрометчивое решение — от Донсюэ не добираться до моста, а переправиться через Лэн лодками в пригорьях, чтобы укоротить себе путь. По его словам, сянь Тан отговаривал его от этой затеи, как мог, но тот не прислушался. И, хотя река Лэн в этом месте довольно узка, берега её там круты, а воды стремительны. К тому же, словно беду кто накликал, в день переправы поднялся сильный ветер, отчего почти на самой середине речного потока несколько лодок перевернулись, и среди них та, в которой с мечом плыл цзими гувэнь. Сам сянь Сивэй уцелел, хоть промок и оттого простудился, но вот драгоценная реликвия пошла ко дну, и как ни пытались выловить её — ничего не удалось.
Император рвал и метал, и кто ведает, к чему привёл бы его гнев, кабы, кланяясь до самой земли, сянь Тан не уверил его в том, что всё ещё можно исправить, и что он и тут возьмется помочь своему владыке и отечеству. Государь чуть поостыл и велел ему сделать всё, что в его силах, после чего отпустил обоих. И вот сянь Тан позвал мастера Ванцзу и велел было ему отправиться на поиски феи реки Лэн и уговорить её осушить русло хотя бы на час, но тот мрачно ответил, что едва ль ему это под силу, ведь…
Я невольно покраснел, а потом побледнел от того, что вдруг понял, к чему всё это время вёл мой старший товарищ. Тот со вздохом взглянул на меня и подтвердил мои мысли:
«А ведь любому сведущему магу ведомо, что молитвы «Речная Дева» Лэн принимает лишь от тех, кто чист телом и душою, не запятнал себя никаким постыдном делом и…не познал плотской любви. Посему, мой друг, кроме тебя, мне доверить это дело некому».
–
Тем же днём я уведомил наставника, собрал необходимые вещи и, по настоянию начальника, взяв с собой своего помощника, Байху Сяодина, отправился в путь. Вместе с тем сянь Тан отправил всех остальных под началом мастера Ванцзу и слуги цзими гувэнь к тому месту, где упал в воду меч. Мне же велели добиться осушения реки любыми средствами и на как можно больший срок.
Путь верхом занял всего несколько часов, и незадолго до заката мы прибыли на место. Река Лэн, как и Цзиньхэ, начинается недалеко от Старого Города, где к тому времени оставался лишь горный монастырь последователей цзиньдао. Источник расположен где-то в толще священной горы Лэйбаошань, с которой воды этих рек срываются великолепными водопадами. Но, по счастью, подниматься аж туда крутыми тропами мне нужды не было.
Легенда гласила, что место, где обитала Лэн Сяньнюй, находилось немного севернее и выше того склона, где холмы, окружавшие реку, переходили в горы, и «цвёл древний сад». Сам этот «сад» окутан был тайнами ничуть не меньше. Одни говаривали, что те деревья посадила сама Фея, другие, что то остатки древнего сада, существовавшего там ещё во времена Хуандигоу.
Разнились слухи и о том, кем была сама Лэн Сяньнюй, и как долго она обитала в верховьях реки. Первое письменное упоминание от мага-даоса, который был сведущ в таких делах, относилось ко времени правления императора Цзюньчжу Ши, но он же пересказывал многочисленные легенды о духе реки Лэн в облике красивой девушки, передававшиеся в этих краях из уст в уста на протяжении столетий и ранее. В одном лишь они сходились без всяких оговорок — в том, что когда-то Дева Реки была человеком.
Так многие утверждали, что то была дочь одного из императоров Хуандигоу, случайно утонувшая в реке во время речной прогулки: лодка принцессы перевернулась, и она от тяжести намокших одежд и холода воды, сковавшего её тело, пошла ко дну, и никто не сумел ей помочь. Её отцом называли, чаще всего, Чи-ди, но иногда и Бучжи Пицзюаня[8].
У второго были аж две дочери — близнецы. Те, кто рассказывал эту легенду о них, заверял, что именно так все и узнали о духе: утонула одна из сестер, а вторая день за днем приходила на берег и искала её, даже, когда все прочие бросили поиски, и в один из дней увидела сестру в белых одеяниях прямо на водной глади в украшениях из белых лотосов. Так все и узнали, что она стала духом, и император повелел приносить подношения к тому месту в положенные дни года.