{178} лрбд ti; название аристотелевой категории, традиционно переводимое как «отношение» (здесь этим словом переводится Ava- форй).
{178а} Душа и тело человека различаются по сущности, но их сущности не имеют ипостасных экземпляров, а существуют только в ипостасях составляемой ими сложной (душевно — телесной) сущности/ природы. Иными словами это сказано в схол. {1786}.
{1786} Ни у души, ни у тела человека, по св. Максиму, нет ипостаси, отличной от ипостаси этого человека.
{179} То есть сущностью/природой, имеющей ипостасные экземпляры.
{180} То есть образуют ипостасный экземпляр «иного» (душевнотелесного) вида.
{181}
{182} То есть наподобие ангела. О «гипостазированности» см. выше схол. {67}.
{183} Всякое возникновение — это приход в бытие[2855]
, мыслимое в категориях времени, места и отношения[2856].{184} Речь не об аристотелевой категории «качества» (jtot6v, буквально «какое‑то»), предицируемой сущности (например, человеческой природе), а о способе (тропосе), квалифицирующем ее
{185} Следуем иному, чем в PG, чтению
{186} То есть отношение, связывающее душу с телом, не может быть перенесено на другое тело; как и связывающее тело с душой — на другую душу[2858]
. Этим завершается доказательство того, что душа и тело всякого человека начинают свое существование вместе. Тем самым, с точки зрения св. Максима, ещё раз опровергается «от противного» [2859] оригенистское учение об Энаде, поскольку, как он считает, оно необходимо предполагает{186а} Или: «И если…».
{1866} Обращение во множественном числе здесь и ниже выражает уважение к адресату, архиепискому Кизикческому Иоанну[2870]
. Такая форма вежливости не является в греческом нормативной; тем не менее, как отмечает Шервуд ({187} В самом начале этой главы (у схолл. {4} — {5}) св. Максим без риторической скромности предупреждает, однако, что это его «слово» — истинно.
Исследования Поликарпа Шервуда
Ранние Ambigua преподобного Максима Исповедника и опровержение им оригенизма[2871]