Читаем Творения полностью

(3). Да исповедятся имени Твоему великому. Велико это имя Его: Иисус; потому что толкуется оно: спасение людей. Велико также это имя, еже паче всякого имене, которому всяко колено поклонится, и всяк язык исповесть, яко Господь Иисус Христос (Флп. 2, 9 - 11). Яко страшно и свято есть. Оно страшно для народов гневающихся, не приемлющих царства Его; свято же для верующих в Него.

(4). И честь царева суд любить. Поскольку честь или слава царева любит правду, которая разумеется под словом: суд; то повеление Его страшно непокорным, и свято для послушливых. Ты уготовал ecu правоты. Ибо будет судить вселенней в правду (Пс. 95, 13).

(5). Возносите Господа Бога нашего. Кто высок, как Бог, и всю тварь имеет под ногами Своими, Тот, не переменяясь, соделался человеком. Итак Этого, говорить Давид, без изменения соделавшегося человеком, возносите, поклоняясь Ему и плоти Его единым поклонением.

(6). Моисей и Аарон во иepeеx Его. Сей ныне, поскольку соделался человеком, воцарившийся на земле, есть Тот самый, Которого древле призывали Моисей, и Аарон, и Самуил. Поэтому, сказав: покланяйтеся подножию, и проповедав вочеловечение и домостроительство, снова в ограждение наше (9) упоминанием о горе указывает на Божество; потому что пребыл Он Богом, хотя и приял рабий зрак нашего ради спасения.

(8). Господи Боже наш, Ты послушал ecu их. Хотя, по-видимому, и согрешали они в ином. Как люди, - Ты не презрел их. Поэтому, Аарон обличен был как согрешивший при слиянии тельца, а Моисей - у воды пререкания (Числ. 20, 24).

(9). И покланяйтеся в горе святей Его. Разумеет или земной, или небесный Иерусалим; и еще под именем горы разуметь должно самого Единородного, по сказанному: отсечеся камень от горы без рук (Дан. 2, 45).


99

Псалом Давиду во исповедание.

Содержание: Давид в этом псалме предлагает совет приступившим уже к вере - принести благодарение за то, что уже соделано. Ибо исповедание означает здесь благодарение, воздаваемое с хвалением.

(1). Воскликните Богови вся земля. Повелевает искупленным воспеть победную песнь; а искупленные - весь человеческий род. Ибо землею называет живущих на земле.

(2). Работайте Господеви в веселии. Порабощение людям производит тлетворный страх, а порабощение Господу - страх непорочный, от которого душе бывает веселье. Внидите пред Ним в радости. Кто принял уже умом своим веселье воскликновения, тот, как бы предстоя Христу, радуется радостью.

(3). Уведите, яко Господь Той есть Бог наш. Сей Господь, кровию Своею искупивший всю землю, есть и Создатель наш. Ибо не случайно произошли мы, но Его рук мы дело. Потому мы - и людие Его и овцы Его, и те из нас люди, которые разумные, а те овцы, которые остаются еще в ряду бессловесных и не изведали Божественных словес, по сказанному: заблудих, яко овча погибшее (Пс. 118, 176).

Мы же людие Его и овцы пажити Его. Одни - люди Его, это - совершеннейшие; другие - овцы пажити Его, это - стоящие на низшей степени. Впрочем, как Бог и Творец всех, Он всех зовет и приусваивает Себе; ибо человеки и скоты спасает Господь (Пс. 35, 7), - одних, как людей Его, других, как овец пажити Его.

(4). Внидите во врата Его во исповедании. Вратами Господними называет Церковь земную, в которой должно приносить исповедание и поведать бывшие нам благодеяния.


100

Псалом Давиду.

Содержание: В этом псалме Давид описывает нам достигшего совершенства, жительствующего по Богу, научая нас, какое житие должны препровождать возжелавшие улучить небесное царство.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука