Читаем Творения полностью

Поперечное колебание луча (т. е. световых волн) доказал О. Ж. Френель в 1821 г.

Солодка (или лакричник) — род растений сем. бобовых; другое толкование у Хл. — «подруга» (см. НП, 370).

Сой — см. примеч. 201.

Солния (ср. молния) и

тиять (подобие антонима к «сиять»; Тэ в "звездном языке" означает отсутствие движения, остановку) — неологизмы.

Конец слова — ядь — на самом деле: леб-едь.

Чернядь — хохлатая чернеть.

Внутреннее склонение слов — см. ст. 253. § 2.

Бобэоби — см. стих. 21.

Дыр бул щыл — начало «заумного» стих. А. Е.Крученых из его сб. «Помада» (М., 1913, янв.).

Манч! Манч! — см. повесть «Ка».

Чи брео зо — по-видимому, имитация "языка богов" (источник не разыскан). Ср. «Зангези», с. 474, и пьесу «Боги» (IV, 262).

Чупаки (обл.) — валенки.

Вир — см. примеч. 11.

Сый (старослав.) — причастие от глагола «быти»: сущий, существующий. § 3.

В 3111 году <до н. э.> — столь жесткая дата недостоверна. Ср. примеч. 253.

Зб5.317 шагов и

Среднее женское сердце — см. примеч. 229.

По исследованиям Щербы — Щерба Л. В. Русские гласные в качественном и количественном отношении. СПб., 1912 (переизд.: Л., 1983).

Колебания материков — свидетельство знакомства Хл. с гипотезой «мобилизма», высказанной А. Вегенером в 1912 г.

"Ты дхнешь, и двигнешь океаны…" — из стих. И. И. Дмитриева 1760–1837) "Размышление по случаю грома".

Человек в конце концов молния — см. неоконченную «сверхповесть» Хл. «Сестры-молнии» (III, 155); Хл. сочетал интерес к Лейбницу (включая его монадологию) с рефлексией по поводу революции в физике XX в.

"Фидонк" (франц. fi donc) — возглас пренебрежения, отвращения.

Отношение к смерти — ср. ("Отрывок из пьесы") (V, 142–143).

Петрарка… Поверхность кровяного шарика — данные Хл. недостоверны; последнее отношение позднее он сам назвал «мнимым» (ЦГАЛИ; 1922).

Чечевицы — т. е. линзы.

Исчезает понятие народов и государств — концовку ст. нельзя понимать слишком буквально. См. образ "пловца"-государства и примеч. 184.

269. "Пути творчества", Харьков, l920, № 6–7 (февр. — март); перепеч.: "Дальневосточный телеграф", Чита, 1922, 29 янв. и «Вещь», Берлин, 1922, № 3, Печ. по V, 222 (с попр.). Написана в Харькове весной — летом 1919 г., является непосред. полемическим откликом на ст. Б. Лившица "В цитадели революционного слова" ("Пути творчества", 1919, № 5), издана в условиях гражд, войны через год.

Слова… у Бальмонта — на «ость» — имеется в виду использование Бальмонтом словоформ с абстрактно-книжным суффиксом «ость», это стилистическое «пристрастие» поэта отмечали И. Ф. Анненский, критик А. Измайлов и др.

Петников в "Быте побегов" и "Поросли Солнца" — Петников Г. Н. (1894 — 197l) — один из организаторов изд-ва «Лирень», в 1919–1920 редактор "Путей творчества"; оба его сб. вышли в Харькове (1918). Хл. цитирует сб. "Поросль Солнца"

. "Узорник ветровых событий — из стих. «Первоосенье»; "

В суровом былье…" — из стих. "Поросль Солнца"; "

Отблеск всеневозможной выси", "Как

медленный полет…",

"Узорами северной вицы" — из стих. "Как медленный полет птицы";

"Пыл липы…" — первая строка стих. "Пыл липы весенней не свеяв".

Крыло европейского разума — Петников в ранних произв. ориентировался на зап. традицию, переводил нем. и франц. писателей.

Персидско-гафизскоеупоение… у Асеева — речь идет, в частности, о стих. "Приветствую тучи с Востока".

Гастев А. К. (1882–1941) — поэт, прозаик, ученый, один из создателей Пролеткульта, в 1919 г. — председатель Всеукраинского Совета Искусства, сотрудник "Путей творчества" и "Сборника нового искусства". Индустриальный и революционный пафос, лозунги-призывы Гастева напоминают декларации Хл. этого времени. В кн. "Плановые предпосылки" (1926) Гастев писал: "Такой гений слова, как Велимир Хлебников, свои поэтические изыскания закончил инженерией слова и математикой образа". Хл. цитирует его кн. "Поэзия рабочего удара" (Харьков, 1919; расшир. изд.).

Заводский гудок — образ из стих. в прозе «Гудки».

"Дайте мне членораздельное слово" и сл. — из стих. в прозе "Мы растем из железа".

"Для атеистов проснутся…" и сл. — из стих. в прозе «Кран».

Ум его — буревестник — Хл. отмечает воздействие Горького на ранние произведения Гастева.

270. V, 225 (неточный текст, загл. принадлежит Н. Л. Степанову). Печ. по автографу (ЦГАЛИ), состояшему из двух листов, один — с оборванным краем, в ряде случаев введены конъектуры.

Заговоры и заклинания — опоэтике заклятий у Хл. см. Р. Кук 1980.

"Шагадам, магадам…" — см. стих. и примеч. 72.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия