Читаем Творения полностью

(10). Очи мои изнемогосте от нищеты. Я плакаль о народе, видя, как лишается он богатства по Богу и впадает в крайную нищету.

Воззвах к Тебе, Господи, весь день. Поэтому, даруй единственное средство к избавлению от зол - Твое промышление, Владыко. Ибо умоляю Тебя, непрестанно воздевая руки. А это положение тела выражает мучительную скорбь души; потому что вынуждаемый только необходимостью в таком положении усердно упрашивает Того, Кто может помочь ему.

(11). Еда мертвыми твориши чудеса? Или врачеве воскресять? Объясняет нам причины Своего нисхождения в смерть, как бы так говоря: поскольку и мертвым невозможно было творить чудеса, и врачам воскрешать, да исповедятся Тебе; а равно и осужденные на погибель не в состоянии были познать Твою истину: то Я, Отче, вменен Поэтому с сущими во аде, чтобы и те, которые пребывают (13) в земли забвенней, воскреснув, познали опытом чудеса Твои, и те, которые издревле во тьме, повидали истину Твою.

(12). Еда повесть кто во гробе милость Твою? Мертвым, которые разрушились в прах, пребывают во мраке смерти и преданы забвению, невозможно быть причастниками Твоего человеколюбия и соделаться зрителями чудес Твоих.

(13). Еда познана будут во тме чудеса Твоя? Как для погибших нет истины, так для омраченных нет чудесного. А земля забвенная есть разумная душа, лишенная плодов Святого Духа.

(15). Вскую, Господи, отрееши душу Мою? отвращавши лице Твое от Мене? Так Христос молился за народ израильский; Иудеи же по чрезмерности злобы своей оказываются недостойными спасения, как бы недействительною соделав молитву Христову о них.

(16). Нищ есмь Аз, и в трудех от юности Моея. Нищ; потому что приял на Себя зрак раба, и в трудех от юности; потому что от пелен Своих подвергался злоумышлениям Ирода и подобных ему. Вознесжеся, смирихся и изнемогох. Вознесением называет восшествие Свое на крест, по сказанному Им: егда вознесете Сына Человеческого (Ин. 8, 28). А под словом «смирихся» разумеет нисшествие Свое во ад.

(17). На Мне преидоша гневи Твои. На Меня, говорит, подвиг Ты весь гнев, и самыми страшными наказаниями возмутил Меня, и погрузил Меня в них, как в водах.

(19). Удалил ecu от Мене друга и искреннего, и знаемых Моих от страстей. Страстями называет время Своего страдания. Поэтому говорит, что во время страдания оставили Его друзья и знаемые (близкие). Поскольку же послушен был Отцу даже до смерти, смерти же крестныя (Флп. 2, 8), и на кресте оставлен учениками; то и говорит, что Отец удалил от Него друзей и знаемых (близких).


88

(1). Псалом разума Ефама Израильтянина.

Содержание: В настоящем псалме предрекает Пророк рождение Христа от семени Давидова, царство Его и спасительное страдание, какое претерпел за нас. Псалом же надписывается «разума» по особенной потребности духовного разума к уразумению глубины тайн его. А об Ефаме, что и он был Пророк, ясно сказано в предыдущем псалме.

(2). Милости Твоя, Господи, во век воспою. Какие же это оказанные нам милости Господни, который должны мы воспевать? Не те ли, что низложены начала и власти и самая держава диавола, а мы освобождены от греха и смерти? В род и род возвещу истину Твою усты моими. Отчая Истина есть Сын, Которого от рода до рода носят в устах своих святые. Речь же эти произносится как бы Апостольским ликом.

(3). Зане рекл ecu: в век милость созиждется. Ты, Владыко, благоволил дать обетование, что великая и чудная милость непрестанно во век будет созидаться. Это значит: будет устроена или воздвигнута. Ибо созидаемое как бы воздвигается и восставляется. Таковы спасение и благодать, даруемые Христом. Как милость Божия созидает людей, так истина уготовляет святые силы. Уготовится истина Твоя. Как спасение чрез Христа именуется милостью и благодатью, так опять именуется (на небе и на земле) и истина, которая даже до неба воздвигнута кровью.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия