Читаем Творения полностью

Содержание: Блаженный Давид, просветившись Духом и проразумев пришествие Единородного и будущее оставление грехов всякому, кто прибегнет к Нему, не без основания воссылает молитву, прося, чтобы ему стать единым из спасаемых благодатью.

(1). Приклони Господи ухо Твое, и услыши мя: потому что молящемуся великим пособием для того, чтобы ему быть услышанным, действительно служит смиренномудрие. Яко нищ и убог есмь аз. Начало молитвы смиренномудры. Ибо Давид и Езекия, оба, стяжав богатство праведности, не взирали на него, но имели в виду убожество своей природы и умоляли Бога умилосердиться к нищете ее. Сказанное же: приклони Господи ухо Твое - взято в переносном смысле с больного, который по немощи не может говорить громко и убеждает врача приклонить слух к устам его.

(2). Сохрани душу мою, яко преподобен есмь. Просить услышать его за преуспеяние в добрых делах. Спаси раба Твоего Боже мой, уповающего на Тя. Поскольку наименовал себя преподобным; то снова возвращается к смиренной речи, причисляя себя к рабам Божиим и свидетельствуя, что в едином Боге имеет надежду спасения.

(3). Помилуй мя Господи, яко к Тебе воззову. Слово это научает нас, что желающему принять от Бога что-либо благое должно непрестанно пребывать в молитве.

(5). Яко Ты, Господи, благ и кроток. Притекающих к Богу учит не унывать, если Господь и медлит нисколько времени исполнением просимого; потому что непременно услышит их, как благой и пребогатый милостью.

(8). Несть подобен Тебе в бозех. Господи. Богами называет святых Пророков, к которым было Боже слово. Говорит же, что никто из Пророков не мог избавить людей от греха, кроме единого Господа, по сказанному в другом месте: не Ходатай, ниже Ангел, но Сам Господь спасе нас (Иса. 63, 9). (11). Да возвеселится сердце мое боятися имене Твоего. Кто приобрел благоговение к Богу, тот любит житие согласное с Законом. А таковая жизнь есть матерь веселья. Поэтому, Пророк справедливо предполагал, что сердце его возвеселено будет страхом. Так и в другом месте говорит он: да возвеселится сердце ищущих Господа (Пс. 104, 3), и еще: помянух Бога и возвеселихся (Пс. 76, 4).

(12). Исповемся Тебе, Господи Боже мой, всем сердцем моим. Молитву переменив вдруг в исповедание того, что избавлен (13) от ада, объясняет причину, по которой грешил, и именно козни многих, и притом (14) державных, давая этим разуметь невидимые силы, которые не предложиша Бога пред собою. Но Ты, говорит, Господи, сотворил со мною милость, какой не ожидали они, по человеколюбию Твоему избавив душу мою от ада преисподнейшего. Говорит же это Христос, когда предсташа царие земстии и князи собрашася на Него вкупе (Пс. 2, 2).

(13). Яко милость Твоя велия на Мне. Как бы молитва достигла уже своего конца, говорит, что в век будет восхвалять великую милость Божию, потому что и их души освободил из руки адовой.

(14). Боже, законопреступницы восташа на мя. Показывает, что от них впал в тот грех. И отчего бы пасть ему иначе, если бы не восстал какой-либо сонм лукавых демонов и не препнул его на пути добродетели?

(15). И Ты, Господи Боже мой, щедрый и милостивый. Хотя восставшими на меня лукавыми духами низведен я в грех, а грехом в преисподнейший этот ад; однако же Ты, Господи, и на меня распростерши щедроты Твои, Сам избавил душу мою. Почему, прошу снова помиловать меня. Будет же для меня милость, если воззришь на Меня.

(17). Сотвори со мною знамени во благо. Как древле в Египте Бог дал знамение сынам Израилевым, чтобы не потерпели они вреда от погубляющего, так просить и ему дать знамение, чтобы охраняться тем и постыдить врагов.


86

(1). Сыном Кореовым псалом песни.

Содержание: И этот псалом воспевают опять сыны Кореевы о Церкви, проповедуя в нем призвание язычников, а также, что в Церкви воссияет Единородный по домостроительству воплощения.

(2). Основания его на горах святых. Его, т. е. народа призванного чрез веру. Разумеют же, что народ из язычников основан на основании Апостолов и Пророков.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия