Мы боги
— поправка слов "Мы босы" (возникших при публикации как уступка цензуре, по свидетельству Петникова — НП, 17).Кроме могил юношей
— речь идет прежде всего о двух поэтах, покончивших жизнь самоубийством: И. В. Игнатьеве (см. 240) и Божидаре.Нас семеро
— см. примеч. 58.Балашов
— см. примеч. 166.Гаусс
Карл Фридрих (1777–1855) — создатель теории чисел, одним из первых оценил работу Н. Лобачевского "О началах в геометрии".Монгольфьер
(Монгольфье) — изобретатели воздушного шара Этьен (1745–1799) и Жозеф (1740–1810).Маринетти
Ф. Т. (1876–1944) — глава итальянского футуризма. Русские кубофутуристы находились в оппозиции к нему — см. воинственное письмо-листовку Хл, "На приезд Маринетти в Россию" (V, 250).Король времени Велимир 1-й
— см: запись Хл.: "20 декабря 1915 был избран королем времени" (V, 333)."Улля, улля"
— возглас из романа Г. Уэллса "Война миров".259. "Временник 1", с. 4. Печ. по V,154. Ср. фрагмент "13 танка. Чао" (IV, 324). Во «Временнике» указаны фамилии адресатов Хл.: Сиотароо Ямана и Теоеоо Морита; в хронике сб. сообщалось: "Японские юноши обратились в газ. "Русское слово" от 21/IX 1916 г. с воззванием соединиться с ними юношам русским. В ответ на это изд. «Лирень» предложило конгресс юношества в Токио, о времени будет извещено особо".
Ваши письма
— в Японии в связи с заключением русско-японского соглашения был издан спец. номер газ. «Кокумин-Симбун» (11 сент. 1916 — частично на рус. яз.), с тремя письмами японских юношей, два перепечатаны в "Русском слове". См. во "Временнике 4": "Тэоэо Морита (Токио, Иоэги, 540) находится в оживленной переписке с председателями".Гауризанкар
— одна из вершин Гималаев.Верещагин
В. В. (1842–1904) — художник, один из первых осознал значение японской традиции в мировой культуре. Его имя упоминает в своем письме Сиотароо Ямана.Ронин
(япон.) — самурай.260. Сев. изб., с 25 (под загл. "Копье в будущее. Ляля на тигре"). Печ. по V, 212.
"Ляля на тигре"
— образ связан с языческим праздником «ляльник» (ср. стих. 68, 99 и ст. 261).Воины времени
— здесь: Председатели земного шара; ср. автохарактеристики Хл.: "Воин Разума", "свободы воин", "воин будущего", "воин чести", "песни воин" и др.Ганг
— ср. с подписью Хл. под одним из писем 1915 г.- Velimir-Ганг Хлебников."На страшный верх из вер"
— цитата из стих. Г. Петникова «Папоротник» (сб. Н. Асеева и Г. Петникова «Леторей», М., [Харьков], 1915).Наши умершие товарищи
— И. Игнатьев, Божидар и Е. Гуро (см. примеч. 240, 258)."Сердец отчаянная Троя…" и ниже:
"Такая ль воля…"
и"Идем, идем…"
— из стих. Н. Асеева "Осада неба", посвященного памяти Божидара.Владимир Облачный
и "Эй, вы! Небо…" и сл. — В. Маяковский и цитаты из "Облака в штанах".Они сгинули, как обры
— см. примеч. 110,"Мир погибнет, а нам нет конца"
— финальная строка из пьесы-оперы А. Крученых, М. Матюшина "Победа над солнцем" (1913).Длинные желтые ноги!..
— возможно, намек на моностих Брюсова "О, закрой свои бледные ноги".Голоса с берегов… Ниппона
— см. ст. и примеч. 259.Люд-лучи — см. письмо Хл. (V, 313).
Евреинов
Н. Н. (1879–1953) — режиссер, драматург, теоретик театра, автор трехтомного труда "Театр для себя" (1915–1917).Устами "Русских ведомостей"
— речь идет, вероятно, о рецензии Брюсова ("Русские ведомости", 1916, 6 июля).Маяковский… заставил плакать Горького
— об оценке Горьким "Облака в штанах" см. Катанян 1985: 107."Светись о грядущей младости…"
— из стих. Н. Асеева «Граница».Петников выпустил Новалиса
и сл. — «Фрагменты» Новалиса (1-я кн.) вышли в переводе Петникова в 1914 г., "Ученики в Саисе" — в 1920 г.; Петников готовил к печати ст. "Упевки языка" и "Прилоги русской поэтической речи" (не изданы)."Ой конин дан окейн"
— четвертая кн. Асеева (1916).Прекрасная речь о "едином познавательном снаряде"
и сл. — цитаты из стиховедческого труда Божидара "Распевочное единство" (М., 1916).Асцу
(др. форма: Ассу) — словообраз-аббревиатура, обозначающий Евразию (см. призыв "обратить Азию в единый духовный остров" — V, 161; и "священный остров Ассу" из неизд. декларации «Азосоюз» — ЦГАЛИ, l918), возможно, восходит к ассир. «Асу» — Восток.