Читаем Творения. Книга третья полностью

h) Алеуты не знали клятв кроме данного слова при свидетелях или подтвержденного вторично, которое заменяло все клятвы. Не сдержать своего слова считалось подлостью, и такового, несмотря на то, что он хотя бы это сделал и в первый раз, оглашали неустойчивым и называли (слово на местном наречии) (т. е. баба в полном значении) и даже такового гнушались его родственники.

При заключении мира с неприятелями действовали и договаривались одни предводители и клялись только своею жизнью, и в знак сохранения данного слова и дружбы менялись своими оружиями. И тот, кто первый подает повод к разрыву, не должен отрекаться от своего оружия, принять его обратно и честно защищаться на поединке.

i) Алеуты не нестыдливы; это сказано выше. Но стыдливы по своим понятиям, например, следующие поступки считались постыдными: бояться неминуемой смерти; униженно просить пощады у врага; обманом или предательством получить жизнь и свободу; не убить в жизни ни одного врага и с тем умереть; украсть чужое и быть уличенным в воровстве; не суметь против своего брата сделать что-нибудь; опрокинуться на пристани и особенно при встрече и проводах; бояться ездить в море при свежем ветре и проч. Во время нужды и дальних переездов ослабеть первому и дать вести себя на буксире; при дележе добычи не быть довольным и явно показать свою жадность, (в последнем случае все отдавали таковому свои части в посмеяние); открыть жене или любовнице общественную тайну; будучи вдвоем на промысле, лучшую добычу не предложить и не отдать своему товарищу; хвастаться своими делами и особенно небывалыми; в досаде укорять другого и проч. И сверх того алеут стыдится: просить что-нибудь, хотя бы крайне нуждался, поласкать жену свою, выходить на средину кружка и плясать, хотя бы был и искусник в этом роде, торговаться лично; и краснеет, когда лично его хвалят при людях и проч. А женщины стыдятся: не уметь шить, плясать и отправлять женские работы; ласкать своего мужа и детей при людях и даже говорить при незнакомых; но не стыдятся мыться в бане вместе с чужими мужчинами, кормить дитя открытою грудью при посторонних и проч.

k) Алеуты считали славным: как можно более убить неприятелей и зверей; во время бури и других бедствий спасти других или хотя одного с явною опасностью своей жизни; во время походов или путешествий удальством своим и расторопностью отвратить общую беду или недостаток в пище; быть храбрым на войне и показать это на деле; зная, что его подстерегают в намерении отмстить ему за сделанную им обиду, или за вредное для общества дело его приговорили к смерти, — идти прямо на смерть; хранить крепко вверенную тайну; быть верным в дружестве; помогать другим безвозмездно, и особенно когда сам беден; во всяком случае соблюдать справедливость; — дать жизнь и свободу своим калгам тогда, когда их надлежало умертвить, и особенно, снабдя их всем нужным для пути, отпустить на родину. Всех таковых алеуты превозносили похвалами и память их передавали из рода в род в песнях и самых украшениях женщин.

l) Приветствовать приезжающих и встречающихся — не было в обыкновении между алеутами прежде. Но ныне они начинают перенимать у русских приветствия, как то: снимают шапки при встречах, берут друг друга за руки и здороваются, при расставании прощаются и проч. И особенно достойно замечания приветствие при встрече и иногда и расставании, детей, племянников и крестников к своим отцам, дядям и крестным отцам. Они обыкновенно, несмотря на лета и возраста, всегда подходят к тем и, поклонившись, берут правую руку обеими своими руками и в наклоненном положении прижимают ее к своему челу.

n) Алеуты ныне вообще все очень дорожат посылаемыми поклонами. Они принимают их как подарок, и даже самый подарок без поклона для них не дорог. Тот, кому дано на комиссию сказать поклоны, непременно исполнит это со всею аккуратностью. И по возвращении отдает отчет очень подробный.

m) Алеуты гостеприимны. Это сказано выше. Но их прежнее гостеприимство считалось не в том только, чтобы угостить гостей, (которыми считались одни только приезжие), но доставить им удовольствие, дать им приют и снабдить в путь. Ныне многие из алеутов, и особливо служащие в Компании, начинают приглашать друг друга (чего прежде не бывало) и даже почетных русских к себе в гости, например, на именины, и стараются угостить приглашенных всем, что только могли достать. И несмотря на то, что припасенное досталось им и с большим трудом, и хотя бы на завтра самим не осталось ничего даже перекусить, — почти всегда истрачивают все в один день, без всякого расчета, и чрезвычайно бывают довольны посещением гостей и особенно почетных.

VI. Вера

Вера прежних алеутов была отрасль шаманской веры, господствующей в нашей Азии.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу

Святитель Григорий Богослов писал, что ангелы приняли под свою охрану каждый какую-либо одну часть вселенной…Ангелов, оберегающих ту часть вселенной, что называется Санкт-Петербургом, можно увидеть воочию, совершив прогулки, которые предлагает новая книга известного петербургского писателя Николая Коняева «Ангел над городом».Считается, что ангел со шпиля колокольни Петропавловского собора, ангел с вершины Александровской колонны и ангел с купола церкви Святой Екатерины составляют мистический треугольник, соединяющий Васильевский остров, Петроградскую сторону и центральные районы в город Святого Петра. В этом городе просияли Ксения Петербургская, Иоанн Кронштадтский и другие великие святые и подвижники.Читая эту книгу, вы сможете вместе с ними пройти по нашему городу.

Николай Михайлович Коняев

Православие
Философия и религия Ф.М. Достоевского
Философия и религия Ф.М. Достоевского

Достоевский не всегда был современным, но всегда — со–вечным. Он со–вечен, когда размышляет о человеке, когда бьется над проблемой человека, ибо страстно бросается в неизмеримые глубины его и настойчиво ищет все то, что бессмертно и вечно в нем; он со–вечен, когда решает проблему зла и добра, ибо не удовлетворяется решением поверхностным, покровным, а ищет решение сущностное, объясняющее вечную, метафизическую сущность проблемы; он со–вечен, когда мудрствует о твари, о всякой твари, ибо спускается к корням, которыми тварь невидимо укореняется в глубинах вечности; он со–вечен, когда исступленно бьется над проблемой страдания, когда беспокойной душой проходит по всей истории и переживает ее трагизм, ибо останавливается не на зыбком человеческом решении проблем, а на вечном, божественном, абсолютном; он со–вечен, когда по–мученически исследует смысл истории, когда продирается сквозь бессмысленный хаос ее, ибо отвергает любой временный, преходящий смысл истории, а принимает бессмертный, вечный, богочеловеческий, Для него Богочеловек — смысл и цель истории; но не всечеловек, составленный из отходов всех религий, а всечеловек=Богочеловек." Преп. Иустин (Попович) "Философия и религия Ф. М. Достоевского"Исходный pdf - http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3723504

Иустин Попович

Литературоведение / Философия / Православие / Религия / Эзотерика