Ведь [имя] «Иона» соответственно различным произношениям [его] толкуется [1178]
какА пророк Иона носит отпечатление и Адама, и общей природы [человеческой], и Христа, и пророческой благодати, и народа иудейского, которого [Бог постоянно] преображал всяким добром, но который оставался неблагодарным и всегда клеветал на Божественные милости, [явленные ему].[1181]
Например, Иона носит отпечатление Адама и общей природы [человеческой], когда убегает из Иоппии в море, а поэтому, согласно [одному из] смыслов своего имени, он обозначается как «бегство от красоты». Иоппия же являет отпечатлеваемый в ней рай, [1182]
который подлинно есть и называется «взиранием на радость», «сильной радостью» и «чудной красотой» вследствие [наличия] в нём богатства нетления; рай этот некогда был насаждён рукой Божией. Ибо [Писание] гласит:Опять же «Иоппия» означает добродетель и ведение, а также мудрость, которая в них. [1184]
[Она есть] добродетель, когда толкуется как «чудная красота», а ведением является, когда постигается [в смысле] «взирания на радость»; мудростью же она бывает, когда означает «сильную радость». Человек, совершенствующийся в этой [мудрости], обретает неизречённую радость — сильную и подлинно объемлющую в себе Божественное и по Богу устроение человека.Итак, пророк обозначает Адама, или общую природу людей, таинственно отпечатлевая их в каждом [из слов своего видения. Природу он обозначает как] естество ускользающее, словно из Иоппии, из [дарованных ему] Божественных благ; оно уносится, словно в море, в страдание здешней жизни и тонет в бушующих волнах океана пристрастия к материальным [вещам]; оно уносится, словно в море, в страдание здешней жизни и тонет в бушующих волнах океана [пристратстия]; поглощается духовным китом и ненасытным чудовищем — диаволом. [1188]
Это естество погружается вплоть до души в окружающую [его] со всех сторон воду злых искушений, поскольку жизнь [человеческая обычно] захлёстывается [волнами] искушений; его кружит, увлекая до самой глубокой бездны, то есть ум [человеческий] заключается в темницу полного неведения, а разумение затопляется тяжестью порока; голова [его] зажимается в расщелинах гор, то есть первое учение веры о Единице как глава всего тела добродетелей является зажатой, словно в мрачных расщелинах гор, в мыслях лукавых сил, и разделяется на многие мнения и мечтания. [1189]