Читаем Творящее слово полностью

В результате эти качества Б-га, известные нам как Десять сфирот, в Зоѓар называются тайнами веры, веры, превосходящей разум. В конце концов, именно вера дает нам место для встречи с непостижимыми для нас реальностями. И именно к их числу относится связь Десяти сфирот с Б-гом. Все, что мы можем сказать на основании тайны веры, это что Б-г придает сфирот их форму, Он действует в них и через них.

До сих пор мы обсуждали понятие величия Б-га и последствия, вытекающие из этого понятия. Кружным путем наш анализ завел нас за пределы ясной абстракции Рамбама о непостижимости Б-га, о том, что Он — Знающий, Знание и Знаемое. Эта формула действительно удовлетворяет требованию совершенной инаковости Б-жественного и делает невозможным дальнейшее продвижение интеллекта. Но в нашем обсуждении, кроме того, что мы подтвердили величие и инаковость Б-га, мы также воспользовались учениями Каббалы, чтобы показать существование пути для более человечного отношения к Б-гу. Этот путь основан на вере в откровение Б-га через Десять сфирот, которые, при всей их возвышенности, могут быть соотнесены с реальностью нашего человеческого существования.

Сфирот и дни творения

Тора говорит человеческим языком, чтобы человек мог как-то соотноситься с ней хотя бы в построении своей жизни, если уж он не может постичь ее разумом. Кроме того, Тора — это первичный проект, архетипическая метафора, источник которой — Сам Б-г. С этой точки зрения дарование Торы подобно тому, как если бы Б-г подарил Себя человеку. Это проникновения непостижимо великого в ограниченный людской мир. Но единственный способ, с помощью которого человек может понять его, это аллегория и метафора. При помощи них человеческое сознание может делать скачки и перекидывать мосты через пропасть некоторым практичным способом. Это и делали ученые Истины, мудрецы Каббалы.

Например, эти ученые Истины назвали сфирот светами, чтобы помочь нам понять природу единства Б-га и Его качеств. Потому что для нас дистанция между Б-гом и Его качествами непреодолимо велика; все наши обыденные сравнения и мерки безнадежно неадекватны. Более того, в высших мирах сущность явлений настолько более велика и разнообразна, чем что-либо, постижимое для нас, а разница между уровнями бытия настолько более выражена, что мы даже не можем всерьез рассматривать возможности отношений, которые преодолели бы пропасть. Все, о чем мы можем иметь хоть какое-то представление, основано на Тайне Веры, на предпосылке, что некоторым непостижимым способом Б-г объединяется со сфирот и действует через них. И раз было позволено мудрецам говорить о сфирот языком аллегорий и метафор, мы можем как-то взглянуть на отношения между человеческим и Б-жественным в мире.

Вернемся к нашему примеру из Каббалы — именованию сфирот светами. Метафорический образ здесь — свет Солнца и само Солнце. Пока он не изойдет из солнечного шара, свет является неотделимой частью Солнца, у него нет ни имени, ни бытия. Только отделившись от своего источника, это излучение становится чем-то в себе, определяемым как солнечный свет. Как написано: И назвал Б-г свет днем (Берешит [Бытие], 1:5). Эта метафора (Солнца и его света) уже появлялась в нашем рассуждении, но если тогда этот образ служил для изображения исчезновения тварного бытия в Творце, здесь замысел — показать единство сфирот с Б-гом. Он пригоден только в том, что он помогает увидеть отношения между сфирот и их Б-жественным источником и проиллюстрировать, как Тайна Веры, хотя она и превосходит границы рационального, может быть постигнута разумом.

Развивая образ, как свет Солнца становится видимым для нас, только когда он отделяется от самого Солнца, так и сфирот существуют для нас только тогда, когда они исходят из мира Эманации. До того они еще едины в одной Б-жественной реальности. (Надо повторить опять и опять, что этот образ неточен, что любые слова или метафоры могут лишь передать нашу ограниченность, дать уху услышать хотя бы то, что человек в силах понять). Сфирот излучаются и приобретают свои особые индивидуальности, явленные нашему сознанию; в то же самое время мы заключены в них и ведомы ими.

Как в начале книги Берешит описано творение мира из ничего, так Десять сфирот исходят из Б-га — направлять миры скрытые и явленные, как сказано во введении к Тику ней Зоѓар: Ты скрываешься в них. Б-г облачается в сфирот, чтобы поддерживать мир, который Он создал, и контролировать происходящее в нем. И как одеяние одновременно и скрывает и являет, так сфирот и открывают действие Б-га, и скрывают его. Через наше неясное понимание сфирот мы узнаем что-то о том, как Б-г управляет нами и нашим миром.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика