Читаем Творящее слово полностью

Так, в первый день Творения было открыто качество Хесед (Милость, Любовь, Доброта). Это соответствует каббалистическому представлению о том, что каждый из Семи дней в начале мира обозначает проявление одной из нижних сфирот, и в первый день это была Хесед. Конечно, в любом процессе или явлении проявляются все сфирот, и, таким образом, все они присутствовали и в первый день Творения. Это то, что известно как Парцуф (Лицо), целостный опыт, в котором каждая из сфирот вносит что-то свое, создавая живое лицо. Более того, раз каждая из сфирот включает все остальные, то качество (сфира) Хесед, специфическое откровение Первого дня Творения, это Хесед вообще, включающая в разных сочетаниях другие сфирот: Кетер (Воля), Хохма (Мудрость), Бина (Понимание) и Даат (Знание).

С Хесед Он сотворил свет речением Да будет свет (Берешит, 1:3). И этот свет распространился от одного конца мира до другого. Это распространение, проникновение, открытие света, разливающегося вокруг и во всю реальность — это качество Хесед. Потому что, как легко обнаружить, свет первого дня — это не свет Солнца (которое было создано лишь на четвертый день). Хесед, свет семи дней, это другой свет; это свет, заливающий безо всякого ограничения все творение, от края мира до края.

Но, как мы уже сказали, качество Хесед не проявляется даже в первый день в чистом виде, как только лишь Хесед; оно также включает что-то и от других качеств, особенно Гвура. Качество сокращения, ограничения силы и материи в определенных границах совершенно необходимо для Хесед, которой неизвестны такие границы. Если бы Хесед попыталась проявиться в чистом и бесконечном виде в своей власти давать, она бы не смогла облачиться в этот мир (то есть действовать через него). Этот мир конечен и во всем ограничен своей материальностью. Поэтому и свет первого дня не духовен в абсолютном смысле (как Свет в высших мирах); он должен установить отношения с этим миром. Это возможно через действие второго качества, Гвура, внутри самого качества Хесед.

И подобным же образом во второй день проявилось качество Гвура. И здесь, раз в каждую из сфирот включаются все сфирот, Могущество также не проявляется в чистом виде — как Всемогущая власть. Оно неизбежно должно включать Хесед (Милость) и разнообразные комбинации других сфирот. И им Б-г создал небосвод речением: Да будет твердь небесная посреди вод и да отделит воды от вод (Берешит, 1:6). Действие Гвура — отделять, делить, устанавливать пределы. А сотворение тверди — это не просто установление радиуса неба, разделение вод вверху и внизу. Это акт первичного разделения между высшим и низшим, где твердь служит фиксированной границей в сотворенной Вселенной между духовными сущностями небес (верхние воды) и материальными сущностями земли (нижние воды). Нижние воды — это первичный материал, из которого сделаны все материальные предметы, а верхние воды выше тверди — это суть и источник всех духовных сущностей, на всех многочисленных уровнях. Сотворение тверди, таким образом, это установление исходного барьера между духовным и материальным, между вверху и внизу.

Очевидно, что это разделение не является формальным разделением на категории. Это разделение определяет самую сущность вещей, потому что, фиксируя духовное как нечто отдельное и материальное как нечто отдельное, духовное делается еще более чувствительным, а материальное — более грубым. Тем, что материальное помещается в свой мир, в плотное физическое окружение, оно делается еще более инертным. То же в обратном направлении верно и относительно духовного — оно делается еще более разреженным и очищенным в своем особом высшем мире.

Однако, как уже сказано, Гвура не проявляется в виде отдельного качества с отчетливыми границами; оно должно содержать по крайней мере что-то от качества Хесед, потому что: милостью (Хесед) строится мир (Теѓилим [Псалмы], 89:3). Решительное действие — возведение барьера между верхним и нижним мирами — в действительности необходимый шаг в процессе творения земли, ее материальности и плодородия, способности рождать новые формы, новую жизнь. Из земли был создан человек, из земли он получает силы существовать и выполнять предназначение, для которого он был создан. Гвура, главное проявление второго дня, неизбежно содержит в себе, таким образом, Хесед и другие сфирот, необходимые для того, чтобы прорвать неприступность и жесткость и создать основу для милостью (Хесед) строится мир. В то же самое время, конечно, есть яркое различие между первым и вторым днями, между милостивым даванием без ограничений и очерчиванием границы благоволения; второе нужно для того, чтобы все нашло себе место, материальное среди материального, духовное среди духовного. Возведение элементарного барьера между верхним и нижним мирами — первично; с этого момента становится практически невозможно перейти из одного мира в другой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика