Читаем Творящее слово полностью

Аналогично и для всех семи дней Творения и характеризующих каждый из них сфирот, происходящее оказывается комбинацией сил, создающих вместе живую, творчески развивающуюся реальность. Так, третий день проходит под знаком Тиферет (Красота, Гармония, Милосердие), качества, соединяющего в себе два предшествовавших: Хесед и Гвура. У него есть преимущества обоих — необъятность моря и шарм участочка суши; оно выражает гармонию множественности Творения и энергию, необходимую для индивидуального роста. Как сказано в Тику ней Зоѓар: Тиферет показывает, как миром правят праведность и справедливость, (потому что) праведность — это суд, а справедливость — милосердие. И суд, и милосердие нужны для установления социальной справедливости и направления человеческих отношений Сама по себе Хесед, безграничная любовь и отдача, может привести к катастрофе, если не будут правильно учтены нужды получающего А этот учет — это сострадание, сочувствие, милость — качество Тиферет В конце концов, справедливость — не только в точном определении наказания и не в вынесении приговора Это также взвешивание всех вовлеченных факторов, взвешивание смягчающих обстоятельств и многие другие Поскольку сам грех, по крайней мере если говорить о действии, неисправим, можно исправлять только последствия В этом смысле истинный суд должен направлять течение наказания. Закон только различает добро и зло, правильное и неправильное; суд — есть правильное использование милосердия

Это подтверждает ту истину, что задача сфирот — не только направлять мир, но и помогать ему Конечно, человеческие ценности, которые мы склонны переносить на Б-жественные качества, очень далеки от истинного значения этих качеств Так то, что с нашей точки зрения представляется справедливым, — не то же самое, что и Б-жественное качество Тиферет, то, что мы ощущаем как милосердное, — может быть не тем, что имел в виду Б-г Тем не менее мы убеждены, что Б-г поступает справедливо и милостиво, даже если мы этого совершенно не понимаем. Дело в том, что мы не можем осознать качеств ни на каком уровне, кроме нашего собственного; объяснения, которые мы даем, не могут определить реальные Сущность и Бытие Б-га Просто через них Он измеряет нас, они — способ, которым Б-г заставляет происходить события в той ограниченной реальности, в которой мы существуем и на которую реагируем.

Мысль и речь

Уже упоминалось, что все выражения, которые мы используем, когда говорим о Б-ге, относительны и производны и что они восходят к нашему специфическому месту в мире. Выражения вроде рука Б-га так же не имеют особого смысла, как и такие описательные фразы, как Милосердие Б-жье. Конечно, мы должны пользоваться словами, но и должны осознавать их ограниченность и тенденцию к антропоморфизму, которая в этом контексте делает любой язык сомнительным. Поэтому, когда мы говорим о Десяти Речениях (сотворивших мир), мы не более чем определяем место каждого аспекта существования в Б-жественной иерархии и его отношения с другими. Мы узнаем об отношениях между разными явлениями, разными силами, пусть даже только путем аналогии. Сходство между некоторыми идеями и формами может быть, конечно, очень поверхностным, но они все же улучшают наше восприятие некоторых понятий. Поэтому, когда мы говорим о Речениях Б-га, мы, конечно, не подразумеваем, что Б-г издает какие-то звуки, но что глагол сказать или произнести обозначает определенные отношения, перенос смысла из одного измерения в другой. Фразой Б-г сказал мы пытаемся выразить ту мысль, что он передал некоторое осмысленное сообщение с более высокого уровня на более низкий. И раз уж мы должны пользоваться образами, мы склонны заимствовать метафору из нашей духовной жизни.

Можно, таким образом, сказать, что Б-жественные атрибуты проявляются в людях в виде качеств, которые выражаются в виде первичных импульсов. Через людей они действуют на мир, находящийся на более низком уровне. Но они уже появляются облеченными в буквы мысли. Импульс быть добрым происходит, таким образом, от сфиры Хесед, которая представляет собой намного более обширную силу, поток Б-жественной благодати, прорыва за любые границы. У человека импульс доброты должен обрести специфичность, определенность в мыслях для того, чтобы воплотиться в действие. Он должен стать определенным актом отдачи кому-то чего-то для того, чтобы быть осмысленным. Невозможно действовать без хотя бы какой-то степени сознательности (мысли), и это выражается более сильно при разложении мысли на слова и буквы, то есть на исходные компоненты. Потому что большинство мыслей не могут быть полностью переложены в слова. В лучшем случае они принимают словесную, языковую форму на более поздней стадии, когда мысль уже обрела некоторое самостоятельное существование в виде особого импульса, буквы мысли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика