— Я не думаю, что нам есть о чем говорить, и так получилось… неудобно.
— Неудобно? Цыпа, ты ни слова не сказала Дэрилу о ребенке и свалила, не хорош он оказался для такой, как ты! А щас как ни в чем не бывало разгуливаешь тут, а все и языками рады трепать, — сказал Мэрл.
— Если ты помнишь, я приходила к вам! И хотела поговорить обо всем… о ребенке, о Бет… — ответила Кэрол. Знакомая боль нахлынула волной. Ее руки на нем… на том, кто был только ее, Кэрол…
— Хреново ты хотела, раз так быстро сдалась, — пробормотал Мэрл.
Андреа, словно боясь передумать, торопливо заговорила:
— Кэрол, я понимаю, что мы не знакомы, а Мэрл не самая лучшая компания, но может быть, вы зайдете к нам вечером? Рождество как никак… Эшли так рада Сэму, они дети и не стоит их впутывать в ссоры, нужно дать им возможность радоваться празднику…
— Куколка, а ты не забыла, что… — начал Диксон.
— Любимый, сходи заплати за мороженое. И посмотри, чтобы Эшли не заболтала Сэма до смерти, — нежно пропела Андреа.
— Но…
— Иди. Плати. За. Мороженое. Сейчас! — отчеканила женщина.
Ретировавшийся Мэрл издалека сверлил двух женщин непонятным взглядом. Повернувшись к Кэрол, Андреа неожиданно улыбнулась.
— Спасибо, что так терпелива. Обычно люди не выдерживают в обществе моего мужа и дочери и пяти минут. И прости, что мы так нагрянули… не самое приятное в мире знакомство.
— Ничего, я привыкла к Мэрлу. Он… хочешь одного из братьев, смирись с наличием в твоей жизни второго, — отозвалась Кэрол.
— Это точно! Так как насчет Рождества? Если что, можно выгнать Мэрла до утра, — рассмеялась Андреа, мысленно скрестив пальцы.
— О, если мы вас не стесним, мы пожалуй зайдем… ненадолго. Просто мой отец очень болен и я не хочу оставлять его одного… — неожиданно для себя самой согласилась Кэрол.
— Чудесно! О еде и подарках не беспокойся! — Андреа вскочила, протягивая Кэрол салфетку. — Нам уже пора, вот наш адрес и я написала свой телефон. До встречи!
— До встречи, — Кэрол задумчиво смотрела, как Диксоны уходят.
«Семья моего сына. Мы можем общаться… Сэм заслуживает иметь нормальную семью».
***
Мишонн украдкой изучала мужчину, спасшего Пенни. Он решил дождаться Филиппа, чтобы лично рассказать ему о случившемся и не позволить удушить Милтона. Что сказать, благородно.
— А вы давно здесь живете, мистер Граймс? — решила она прервать молчание.
— Просто Рик. Да я здесь родился и вырос. А вы недавно приехали?
— Пару дней и уже прославились, — натянуто улыбнулась Мишонн.
— Дети, что поделать! Мой сын Карл, ему десять, как-то влез через окно в дом соседки и украл банку шоколадного пудинга. И слопал его один. Пришлось ехать в больницу, так у него разболелся живот! — Рик рассмеялся и Мишонн присоединилась. Ему было спокойно рядом с этой девушкой, хотя они и встретились час назад.
— Никогда бы не подумала, что шоколад может быть вреден! — воскликнула Мишонн.
Филипп Блейк прошел мимо них к посту медсестры, даже не заметив ее.
— Мою дочь привезли сегодня. Пенни Блейк… Я могу ее увидеть и поговорить с доктором? — обратился Филипп к дежурной медсестре.
— Одну минуту, мистер Блейк, Пенни в палате номер три, подождите, доктор Дженнер скоро подойдет, — приветливо ответила девушка.
Кивнув, Филипп обернулся, только сейчас заметив Мишонн, Рика и бледного до синевы Милтона.
— Добрый день! — он протянул Граймсу руку. — Вы, должно быть, Рик. Не могу выразить, как я благодарен вам за спасение моей Пенни.
— Я рад, что успел вовремя, — Рик крепко пожал протянутую руку, изучая ее обладателя.
Высокий, в пошитой на заказ одежде, Блейк излучал высокомерие, свойственное богатым, наделенным властью людям. И только блестящие глаза выражали тревогу.
— Вы должны зайти ко мне, выпить кофе. Я собираюсь баллотироваться в мэры Брукхейвена и хотел бы получше узнать его жителей. Приходите с семьей, — проговорил Филипп.
— О, мы разведены, но я зайду с удовольствием, — Рик задумчиво покрутил кольцо, которое он так и не смог пока снять.
— Отлично. Мишонн, со мной. До встречи, мистер Граймс. — Блейк с следовавшей за ним Мишонн, махнувшей Рику рукой, удалились.
Рик, хлопнув Милтона по плечу, сказал:
— Вот видишь, приятель, а ты говорил, что тебя сразу убьют.
***
— Блондиночка, скажи, что ты пошутила и НЕ пригласила к нам большую любовь Дэрилины и их зашуганного отпрыска. — недоверчиво протянул Мэрл, едва они оказались дома и Эшли унеслась в свою комнату.
Андреа, прищурившись, сказала:
— Вы все будете год ходить вокруг да около, а я разом решу все. В Рождество.
— Да братишку удар хватит! — взревел Мэрл. — И как ты собираешься это провернуть?! Привет, Кэрол, познакомься это Кайла, жена Дэрила! Так что ли?
— Я предупрежу Кайлу. Она и сама знает, что этим двоим нужно поговорить, — защищаясь, произнесла Андреа.
— То-то она обрадуется! Я просто вижу ее лицо! Скажи лучше, чтоб она вещи собирала и валила в Нью-Йорк, пока Дэрил обхаживает бывшую и знакомится с сыночком.
— Не надо преувеличивать, твой брат сам разберется, — отрезала Андреа, но в душе шевельнулись сомнения.