Читаем Ты — моя полностью

тебя! — Глаза у него блестели от слез.— Моя красивая любимая жена!

Потом он начал осматривать все в палате, но через некоторое время вновь вернулся к ее лицу.

— Ты знаешь, что когда ты волнуешься, глаза у тебя горят настоящим огнем, а губы дрожат?— Он

наклонился и поцеловал ее, скользнув руками по ее рукам.— Элси, это твоя вера исцелила меня.

Она запомнила его слова на всю жизнь. Улыбка осветила ее лицо.

— Доктор Траут сказал, что, должно быть, провидение организовало твое падение с лошади.

Он поцеловал ей одну ладонь, потом другую с нежностью, тронувшей ей сердце.

— А если бы ты бросила меня? Если бы в первый же день улетела обратно домой? — Он вновь

обнял ее.— Не бросай меня. И всегда люби.

— Доброе утро, мистер Гиффорд, — звучно проговорила миссис Лейтер, входя в палату. — Сегодня

чудесное утро.— Она застыла на месте. — Мистер Гиффорд!

Элси оторвалась от Гарса и, соскочив с кровати, принялась приводить в порядок одежду. Гарс

хмыкнул.

63

— Утро, действительно, великолепное, миссис Лейтер! Я даже не думал, что у вас такие прекрасные

голубые глаза.

— Неужели! Вы видите? — Глаза у нее сверкнули.— Тогда я ничего не расскажу доктору Трауту, но

имейте в виду, он будет здесь с минуты на минуту. Мы же не хотим, чтобы у него был разрыв сердца?

После того, что он для вас сделал.

— Нет, миссис Лейтер. — Гарс сложил руки и улыбнулся Элси. — Сегодня я забираю у вас мою

жену, так что позвольте мне поблагодарить вас и попрощаться с вами. Даже моя родная мама не могла

бы так заботиться обо мне.

— Ах, ну что вы, мистер Гиффорд. — Она просияла, как девочка. — Вы и птичку на дереве

околдуете. Любите вашу молодую жену. Она тут не отходила от вас и все время молилась. Она помогала

вам, когда никто не знал, что с вами делать. Там, откуда я приехала, говорят: у нее дар доброй феи.

— Какой дар, миссис Лейтер?— поинтересовался Гарс.

— Преданное сердце, мистер Гиффорд. Это такая редкость.

Когда медсестра вышла, Элси схватила его за руку, которую он протянул ей. Солнце поднималось в

небе, а она вновь вернулась в его объятия, где, собственно, и должна была быть. Гарс не отрывал от нее

глаз.

— Милая, это ты вернула меня из мрака на свет, — проговорил он со слезами в голосе. — Я хочу

подарить тебе весь мир.

Глаза у нее загорелись огнем.

— Ты уже это сделал, когда попросил меня быть твоей женой. Однако мне хочется ненадолго обо

всех забыть и остаться наедине с тобой. Я так много думала о том, будет ребенок или нет, что мне

ужасно хочется его иметь, если его еще нет.

Она нежно толкнула его, и он лег на подушки, а она прижалась губами к его губам.

Снаружи послышались голоса, и Элси подняла голову, однако Гарс взял ее вспыхнувшее лицо в свои

ладони.

— Я ждал, когда вы это скажете, миссис Гиффорд, потому что я теперь долго не выпущу вас из моих

объятий и из поля зрения. Очень долго.

КОНЕЦ

Внимание!

Данный текст предназначен только для ознакомления. После ознакомления его следует

незамедлительно удалить. Сохраняя этот текст, Вы несете ответственность, предусмотренную

действующим законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме ознакомления

запрещено. Публикация этого текста не преследует никакой коммерческой выгоды. Данный текст

является рекламой соответствующих бумажных изданий. Все права на исходный материал

принадлежат соответствующим организациям и частным лицам

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже