— Я так люблю тебя,— шептала она, уткнувшись в его темно-каштановые волосы.— Ох, Гарс...
Если к тебе не вернется зрение, пожалуйста, пожалуйста, не прогоняй меня. Ты мне нужен. Я все
сделаю для тебя. Я тебя обожаю.
Он обнял ее и прижал к себе.
— Все ерунда, кроме того, что ты меня любишь. Прости меня. Слава Богу, ты не уехала.
Элси крепко обнимала его, не в силах произнести ни слова. Если слишком много счастья, то от
этого, наверное, тоже можно умереть, подумала она.
— Когда кончилось действие анестезии, я стал тебя звать. Потом вспомнил, что сам купил тебе
билет, и понял, что сделал себе только хуже. Слепота не сравнится с этим. При мысли, что кто-то другой
мог бы завоевать твою любовь и обрести права на тебя, я приходил в бешенство. Я все время молился,
чтобы ты вернулась.
— Но я никуда не улетала.
Он вздрогнул всем телом.
— Миссис Гиффорд, вы на редкость умеете убеждать. Когда ты сказала, что согласна на развод, я
почувствовал себя так, словно сам приговорил себя к вечной слепоте.
— Я солгала. А что мне оставалось? Больше я ничего не могла придумать. Но даю тебе честное
слово, что больше никогда не скажу тебе неправду.
Он целовал ее в шею.
— Никогда не уходи от меня. Вот все, о чем я прошу. Когда я ощутил прикосновение твоих рук, то
подумал, что сплю. После всего того, что я говорил и делал, я боялся поверить, что мои молитвы
услышаны.
Элси уселась к нему на колени, покрывая его лицо нежными поцелуями. Неужели это не сон.
— Я не могла тебя бросить, Гарс. Без тебя жизнь не имеет смысла,— призналась она, запуская руки
в его волосы.— Не буду говорить, будто я знаю, каково быть слепым, но я точно знаю, что не могу жить
без тебя.— У нее задрожали губы.— Помнишь, в первый же день тут в больнице, когда мы встретились,
ты сказал, чтобы я уезжала? Страшнее слов я не слышала в жизни.
— Ты меня простишь?— прошептал он, касаясь губами ее губ.
— Мне нечего прощать. Я люблю тебя.
Он жадно прижался к ней губами, а потом вдруг легко поднял и уложил на кровать рядом с собой.
— Как только доктор Траут выпустит меня из больницы, у нас будет длинный-предлинный медовый
месяц. Я ни с кем не буду делиться тобой много месяцев. Мне потребуется столько времени, чтобы
62
убедиться в том, что я не сплю.— Он гладил ее тело.— Ты настоящая. И очень красивая. Такая красивая,
что мне даже больно.
Элси постанывала от его прикосновений, но вдруг вспомнила, что они в больничной палате.
— Гарс... вдруг кто-нибудь войдет,— прошептала она.
— Я плачу за эту палату, и если хочу, чтобы рядом была моя жена, это никого не касается,—
произнес он тоном того Гарса, которого она знала до несчастного случая.— Только подождите, пока я
вернусь домой, миссис Гиффорд.
— Мне нравится, когда ты меня так называешь,— придвигаясь к нему, проговорила она.
— Дорогая, когда Генри и остальные окажутся за решеткой, мы уедем. Куда ты хочешь?
— Я бы с удовольствием поехала на ферму, если желаешь знать.
— На ферму?!
Он приподнялся на локте от удивления.
— Это самое красивое место в мире. Пожалуйста, пожалуйста, не продавай ее. Я этого не вынесу.
— Ой, Элси, Элси.— Он сжал ее в объятиях.— Я тебя недостоин.
— Это почему?— шепотом спросила она.
— Потому что это больное место. С самого начала я не знал, правильно ли поступаю.
— Гарс?— Она подняла голову.— Ты о чем?
Он долго целовал ее, прежде чем ответить.
— Не знаю, можешь ли ты представить, что я ощутил, когда в первый раз увидел тебя. Если бы мы
жили не в цивилизованном мире, я бы уволок тебя прямо из гостиной моего отца в Кению. Но ты еще
училась, а я представления не имел, захочется ли тебе быть вырванной из привычной жизни. Поэтому и
ждал почти три года. В последний раз моему терпению пришел конец, и я сделал тебе предложение. И
все равно боялся, что тебе не понравится в горах.— Он снова поцеловал ее.— Когда ты в первый раз
приехала на ферму, ты показалась мне такой счастливой, но я не поверил. Думал, ты притворяешься
ради меня. Дай я обниму тебя. Давай любить друг друга до конца жизни.
Когда лучи солнца осветили больничную палату, Элси проснулась и попробовала пошевелиться,
однако Гарс крепко держал ее.
Она открыла глаза и убедилась, что ее муж не спит. Его карие глаза пристально смотрели на нее,
словно ласкали ее лицо. В его взгляде появилось что-то новое... словно он в первый раз видел ее и хотел
запомнить. У нее перехватило дыхание.
— Гарс!
— Не двигайся, — прошептал он. — Лежи тихо. Дай мне посмотреть на тебя, Элси. Если мои глаза
меня не обманывают, на тебе голубая юбка и такая же блузка с белыми полосами на манжетах и на
воротничке. Это сон?
Его голос звучал неуверенно.
У Элси глаза заволокло слезами.
— Не сон! Ты видишь! Ты опять видишь! — Она ласково коснулась пальцем его бровей. — Когда
это произошло?
Она боялась, как бы они не стали жертвами одного сна.
— Не знаю.— Он сел. — Я проснулся и увидел все как бы в тумане. Тогда я закрыл глаза, не зная,
что это может быть. Когда я в следующий раз открыл их, то очень четко увидел твое лицо. Но оно так
прочно запечатлелось в моей памяти, что я подумал... Элси!— крикнул он. — Я правду вижу! Вижу