— Ну, ну, мистер Гиффорд.— Она взяла его за руку.— Все в порядке.
59
Постепенно он заговорил более членораздельно и крепко сжал ее руку, вызвав зависть у Элси.
— Что это? — прошептал он. — Столько разных оттенков... Голова полна ими. Элси! Элси! —
позвал он, и она чуть было не выдала себя. Ей хотелось прижать его к себе и отдать ему всю свою
любовь и все силы. — Элси, милая... какие цветы,— пробормотал он возбужденно.
— Все в порядке,— ласково проговорила миссис Лейтер. Она бросила красноречивый взгляд на
Элси, вскочившую с места. — Операция, мистер Гиффорд, прошла успешно. Все будет хорошо.
Она погладила его по руке, отчего он, видимо, успокоился и уснул.
Гарс позвал ее в первую же минуту, как пришел в себя, и это поддерживало ее целых три дня. Она
молчала, когда все — и доктор Траут, и сестры, и Феликс, и Фрэнк — имели право говорить с ним,
трогать его и подбадривать. Она чуть было не сорвалась, когда его пришли навестить две вдовы, у
которых они были вместе.
Элси уходила на ночь в отель, а потом проскальзывала в палату, пока он еще спал. Она не могла
насмотреться на него, и сколько ни сидела с ним рядом, ей все было мало. Первые дни, когда он
чувствовал себя неважно, миновали, и теперь он как будто наслаждался жизнью. Он все время говорил о
каких-то красочных образах, которые видел мысленно, и доктор Траут объяснил ей, что, вероятно, к
нему возвращается зрение. Это могло произойти со дня на день. Но будет ли оно полным или
частичным, никто не брался предсказать.
В конце недели доктор решил снять с головы Гарса повязку, закрывающую ему глаза. Элси сидела в
кресле, крепко сцепив пальцы.
Она глядела на руки врача, когда он разматывал бинты и открывал темные волосы с выбритой
полосой. Осмотрев послеоперационный шов, доктор наложил новую повязку.
— Ну вот, Гарс. На глазах больше ничего нет. Но не думайте, что вы сразу же все увидите. Еще
слишком рано. Я вам дам специальные очки. Будете надевать их утром и снимать перед сном. Вопросы
есть?
— Нет.
Всего одно слово. Но Элси чувствовала, какое напряжение охватило его. Началось томительное
ожидание...
— Ну, как?
Он проверил у Гарса пульс.
— Как будто тяжесть спала.
— Голова очень чувствительна к любым нагрузкам. Двигайтесь осторожнее, как бы она не
закружилась у вас.
Элси слышала, как Гарс вздохнул.
— Сколько потребуется времени, как вы думаете? — тихо спросил он.
Прикусив губу, Элси молчала, а ей так хотелось утешить его, но она держала себя в руках.
— А это, мистер Гиффорд, зависит от матушки-природы. У каждого человека по-разному. Сегодня
днем сестра пройдется с вами по коридору. Только в одну сторону и обратно. Вашему организму пора
возвращаться в нормальное состояние. Глазам тоже. Сейчас у вас нелегкие времена. Не торопитесь. И не
очень задумывайтесь. Слушайте радио. Пусть ваши друзья вам почитают.
— Пусть читают,— шутливо согласился Гарс, и Элси улыбнулась.
Доктор Траут весело поглядел на нее.
Следующие три дня были похожи один на другой. Утром и вечером приходил доктор и
констатировал отсутствие перемен. У Гарса не было аппетита, но он делал над собой усилие и ел. На
девятый день он прошелся по палате, как сделал это перед операцией. С помощью палки нашел дверь и
отправился к холодильнику, который стоял в коридоре. Выглядел он как обычно, но Элси чувствовала,
что он растерян и подавлен. Около девяти появился доктор Траут. Гарс сидел перед телевизором,
откинувшись на спинку кресла. Он снял очки и держал их в руке. С того места, где сидела Элси, он
выглядел как нормально видящий человек, который задремал во время скучной передачи.
Доктор Траут тихонько потряс его за плечо.
— Гарс! Пойдемте в палату. Я вас посмотрю.
Гарс медленно встал, вернулся в палату и лег на кровать. Он подчинялся доктору, не произнося ни
единого слова.
Доктор задержался в его палате необычно долго.
— Вы в хорошей форме. Здоровье у вас отменное. Есть изменения?
— Нет.
— Ничего удивительного. Эти нервы — капризули. Совершенно не желают работать.
60
— Доктор! — Гарс схватил его за руку.— Не шутите. Я же все понимаю.
—
начну вас дурачить. Договорились?
В ответ раздался тяжелый вздох.
— Прошу прощения.
Он отпустил руку врача.
— Не надо. Вы держитесь гораздо лучше многих других. Увидимся утром. А чтобы вы хорошо
спали, я пришлю двух сестер, пусть сделают вам массаж. Это помогает расслабиться.
Элси ухватилась за слова доктора и выскользнула следом за ним за дверь.
— Можно мне побыть одной из сестер? Только один раз. Я буду слушаться миссис Лейтер.
— Почему бы и нет?
Через несколько минут она с миссис Лейтер уже входила в палату.
— Ну, мистер Гиффорд, массаж. Снимите куртку, очки и ложитесь на живот.
Он вздохнул и снял очки. Потом, скривившись, снял пижамную куртку и вытянулся на кровати.
Элси, как зачарованная, смотрела на широкую бронзовую спину. Потом, очнувшись, налила на ладонь