Керри поднимает глаза от своего блокнота.
— Я думаю, это надо понимать однозначно: ты найдешь любой повод, чтобы не утруждать себя записями.
— Да брось ты, — отмахиваешься ты. — Я серьезно. Может, они хотели сказать, чтобы мы держались подальше от этого пруда?
— А может, наоборот, чтобы ты прыгнул в него? — фыркает Керри. — Я вот с удовольствием бы.
— Ха-ха. Как смешно. — Ты смотришь на усыпанную лилиями водную гладь.
От Керри толку как от козла молока. Сам решай, как истолковать то, что хотели тебе сказать эти птицы.
73
Палочка разгорается ярким пламенем!
Ты подносишь горящую палочку к стручку, в котором лежит Матт, всей душой веря, что все получится.
— Великолепно! — восклицаешь ты. Ты бегаешь от стручка к стручку, поднося пламя под каждый. И каждый с сухим щелчком раскрывается. А ребятишки сыплются как горох на пол.
Только странное дело: они не встают!
— Что это с ними? — недоумевает Керри. Она пытается помочь подняться Сюзанне.
— Я не чую ни рук, ни ног, — бормочет Сюзанна. И падает обратно.
— Я тоже, — хнычет Матт. — Я, кажется, ничего не чувствую.
— Как ты думаешь, может, это из-за слизи? — спрашивает она, оглядываясь на остальных мальчишек и девчонок. — Они все покрыты этой гадостью.
— Что, если попробовать стереть эту слизь?
— Я не знаю, — отвечает Керри, и тут же ее осеняет. — Эй! Видишь, вон там тачка! А что, если нам их всех вывезти на ней?
74
Тебя всего трясет, и никакими усилиями ты не можешь унять эту дрожь.
Один листок опадает. Еще один. Веточка. Вскоре с тебя спадают все листья и ветки. Отслаивается и опадает кора, покрывавшая тело.
— Ура! Получилось! — кричишь ты и надаешь на землю, как подрубленный. Все мышцы ноют. От такой трансформации ты совсем без сил.
— Как ты? — спрашивает Керри. Голос у нее дрожит.
Ты только киваешь головой. Дар речи еще не вернулся после такого потрясения.
Проходит немного времени, и ты успокаиваешься.
— Давай выбираться отсюда, — говоришь Керри.
— Будем говорить мистеру Денмиду о случившемся? — Керри выглядит все еще очень встревоженной. — Может, лучше тебе вернуться домой или показаться врачу?
— Ерунда, — бросаешь ты. — Я отлично себя чувствую. По правде говоря, сейчас, когда все обернулось так удачно, могу только сказать, как клево было побывать растением.
— Говори да не заговаривайся, — машет рукой Керри. — Так ты хочешь продолжить экскурсию? Возвращаемся в главный зал?
75
Мистер Денмид ведет весь класс в эту страшную западню.
— Мы должны им помочь! — шепчешь ты Керри.
В глазах у нее неописуемый ужас.
— Но как?
— Ума не приложу, — отвечаешь ты. От страха у тебя голова не варит.
— Слушай, они же как жуки, правда? — говорит Керри. — Что, если повалить их на спины? Они и не поднимутся.
— А что, это мысль, — соглашаешься ты. Потом, подумав, добавляешь: — Вот что еще можно. Красться у них за спиной, а когда они откроют двери, предупредить наших. А самим побежать по лестнице вниз и выскочить тем же путем, что пришли сюда.
— А что, неплохо, — кивает Керри. — На чем же остановимся?
76
— Я хочу посмотреть, что за дверью, — говоришь ты Керри и берешься за ручку. — Чтобы это ни было.
Открываешь дверь.
— Ух ты! — бормочешь ты.
Это что-то вроде лаборатории! На черном столе выстроились клубящиеся паром лабораторные сосуды. На столе в углу светятся компьютерные мониторы.
Керри врывается в лабораторию следом за тобой. Останавливается, ошеломленная. Она любит лаборатории.
Ты идешь за ней следом. В ноздри бьет запах химических препаратов.
— Фу! — морща нос, бормочешь ты. — Ну и вонища! Давай-ка отсюда.
— Не торопись, — шепчет Керри. — Смотри, что я нашла!
77
— Дуем к деревьям! — кричишь ты Керри.