Читаем Ты умеешь хранить секреты? полностью

– У вас коллекция старинных автомобилей, верно? Здорово. Я вообще-то...

– Ненавидите старинные автомобили. Я помню, – улыбается Джек.

Черт! Я так надеялась, что он забудет!

– Не сами автомобили, – поспешно уточняю я. – Ненавижу людей, которые... Которые...

Вот дерьмо! Что это я ляпнула?

Быстренько глотаю шампанское, но оно попадает не в то горло, и я начинаю кашлять.

Господи! Шампанское брызжет изо рта! Глаза слезятся!

И теперь все повернулись и уставились на нас!

– Что с вами? – спрашивает Джек с тревогой. – Выпейте воды. Вы ведь любите «Эвиан», верно?

– Э... да. Спасибо.

О, дьявол бы все это побрал! Терпеть не могу признавать правоту Джемаймы, однако было бы куда легче, если бы я смогла прощебетать с беззаботным видом: «Обожаю старинные машины!»

Но теперь уж ничего не поделаешь.

Пока я пью воду, передо мной каким-то образом материализуется тарелка с жареным сладким перцем.

– Вот это да! – восхищаюсь я. – Люблю жареный перец.

– И это я помню! – Джек явно гордится своей памятью. – В самолете вы сказали, что это ваше любимое блюдо.

– Неужели? – переспрашиваю я с некоторым удивлением.

Странно. Что-то не припоминаю. Мне действительно нравится жареный перец, но не до такой же степени...

– Поэтому я позвонил в ресторан и попросил приготовить специально для вас. Сам я не ем перца, – добавляет Джек, когда перед ним ставят тарелку с запеченными в раковинах устрицами, – иначе тоже попробовал бы.

Я молча смотрю на его тарелку. О Боже! До чего аппетитно выглядит! Обожаю запеченные устрицы!

– Приятного аппетита, – жизнерадостно желает Джек.

– Ах... да. Приятного аппетита.

Я откусываю кусочек перца. Изумительно! Какой Джек все же заботливый!

Но почему-то я не могу отвести глаз от его устриц. Взять хотя бы этот соус! Боже, держу пари, они такие сочные и так прекрасно приготовлены...

– Хотите попробовать? – спрашивает Джек, заметив, куда я смотрю.

Я вздрагиваю от неожиданности.

– Нет! Нет, спасибо. Перец просто восхитительный!

Сияя от удовольствия, я откусываю еще один огромный кусок.

Джек неожиданно сует руку в карман.

– Мобильный звонит. Эмма, не возражаете, если я поговорю? Вдруг что-то важное.

– Разумеется. Я подожду.


Едва он уходит, я, не в силах удержаться, утаскиваю с его тарелки устрицу и, зажмурившись, начинаю медленно жевать. Растягиваю удовольствие.

Божественный вкус! Воистину божественный! В жизни не ела ничего лучшего.

А не стащить ли еще одну? Если немного раздвинуть остальные, может, он ничего не заметит?

Но тут я вдруг ощущаю резкий запах джина. Поднимаю глаза. Рядом стоит женщина в золотистом жакете.

– Быстро скажи, что происходит, – требует она.

– Мы... ужинаем.

– Вижу, – нетерпеливо роняет она. – А Джереми? Как насчет Джереми? Он что-то подозревает?

О Боже!

– Послушайте, – начинаю я беспомощно. – я не та, за кого вы меня принимаете...

– Вот это точно! В жизни не думала, что ты на такое способна! – Женщина больно сжимает мои пальцы. – Вот и молодец! Я всегда говорю, нужно жить в свое удовольствие, пока молода! Да ты и обручальное кольцо сняла! – добавляет она, глядя на мою левую руку. – Умница... ой, он идет! Исчезаю!

Она снова отскакивает. Джек садится за стол, а я наклоняюсь к нему, едва сдерживая смех. Эта история ему наверняка понравится!

– Угадайте, что у меня новенького! На сцене появился муж по имени Джереми. Моя старая подруга только сейчас об этом сообщила. И как по-вашему, Джереми тоже не прочь сходить налево?

Молчание. Потом Джек поднимает глаза и напряженно морщится:

– Прошу прощения?

Он не слышал ни одного моего слова!

Но не могу же я все повторять с самого,начала! Глупо и как-то ни к чему. Собственно, я и так уже чувствую себя последней дурой.

– Не важно, – вымученно улыбаюсь я.

В воцарившейся тишине мне снова приходится искать тему для разговора.

– Э... должна честно признаться, – говорю я, показывая на тарелку, – что стащила у вас одну устрицу.

Ожидаю, что он изобразит гнев, потрясение или что-то в этом роде. Хоть что-нибудь!

– Ничего страшного, – рассеянно бросает он, начиная есть.

Не понимаю. Что случилось? Куда исчезла легкая, непринужденная атмосфера? Джек на себя не похож!


К тому времени как мы доели цыпленка с эстрагоном, салатом и картофелем фри, я чувствую себя совершенно несчастной. Свидание обернулось настоящей катастрофой. Полным фиаско. Я из кожи вон лезла, чтобы казаться занимательной и остроумной, но Джек поговорил по телефону еще дважды, окончательно помрачнел, стал неразговорчивым и, честно говоря, теперь вообще перестал меня замечать.

Мне хочется плакать от обиды. Ничего не понимаю. Все шло так хорошо... Мы изумительно ладили... И вдруг все переменилось.

– Пойду освежусь, – говорю я, как только убирают тарелки. Джек молча кивает.

Дамская комната напоминает дворец: зеркала в золоченых рамах, стулья с бархатными сиденьями, и женщина в униформе дает вам полотенце. Мне немного неудобно звонить Лиззи при ней, но ведь она, наверное, видела и не такое.

– Привет, – говорю я, едва Лиззи берет трубку, – это я.

– Эмма! Ну как?

– Кошмар, – скорбно сообщаю я.

– То есть как? – пугается она. – Почему кошмар?

Что с тобой?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ход королевы
Ход королевы

Бет Хармон – тихая, угрюмая и, на первый взгляд, ничем не примечательная восьмилетняя девочка, которую отправляют в приют после гибели матери. Она лишена любви и эмоциональной поддержки. Ее круг общения – еще одна сирота и сторож, который учит Бет играть в шахматы, которые постепенно становятся для нее смыслом жизни. По мере взросления юный гений начинает злоупотреблять транквилизаторами и алкоголем, сбегая тем самым от реальности. Лишь во время игры в шахматы ее мысли проясняются, и она может возвращать себе контроль. Уже в шестнадцать лет Бет становится участником Открытого чемпионата США по шахматам. Но параллельно ее стремлению отточить свои навыки на профессиональном уровне, ставки возрастают, ее изоляция обретает пугающий масштаб, а желание сбежать от реальности становится соблазнительнее. И наступает момент, когда ей предстоит сразиться с лучшим игроком мира. Сможет ли она победить или станет жертвой своих пристрастий, как это уже случалось в прошлом?

Уолтер Стоун Тевис

Современная русская и зарубежная проза