– Знаете, «Бен Гур» – чудесный фильм, – задумчиво замечает Джек. – Просто чудесный. Как по-вашему?
Нет, я его прибью!
– Ну... да, – соглашается сбитая с толку мамуля. – Да, он мне всегда нравился.
Она отрезает Джеку огромный ломоть квиша, кладет сбоку ломтик помидора и протягивает бумажную тарелку.
– Итак, Джек... как же вы сводите концы с концами?
– О, совсем неплохо, – мрачно отвечает он.
Ма смотрит на него, роется в корзинке, вытаскивает еше один квиш из «Сейсбери», на этот раз в картонке, и сует ему в руку.
– Возьмите это. И помидоры тоже. Немного подкрепитесь. Это поможет вам перебиться.
– О, что вы, – отмахивается Джек. – Я не могу...
– Никаких отказов! Я настаиваю.
– Вы очень добры, – тепло улыбается он.
– Хотите бесплатный совет, Джек? Насчет карьеры? – спрашивает Керри, жуя цыпленка.
Только не это.
Я трясусь от ужаса. Не дай Бог, она заставит Джека репетировать походку преуспевающей бизнесвумен!
– Советую послушать Керри! – гордо провозглашает па. – Она наша звезда! У нее своя компания!
– Да неужели? – учтиво удивляется Джек.
– Да. Туристическое агентство, – самодовольно усмехается Керри. – Начала с нуля. А теперь у меня сорок служащих и годовой оборот свыше двух миллионов. И знаете, в чем мой секрет?
– Я... не представляю.
Керри подается вперед и пристально смотрит на него:
– Гольф.
– Гольф? – повторяет Джек.
– Смысл бизнеса в деловых связях. В контактах. Говорю вам как на духу: самых известных в этой стране бизнесменов я встречала именно на поле для гольфа. Возьмите любую компанию. Хотя бы эту. – Она широко разводит руками. – Я знаю здешнего заправилу. И могла бы позвонить ему хоть завтра, если бы захотела.
Я, застыв от ужаса, не знаю, что делать. – Неужели? – почтительно осведомляется Джек.
– О да, – уверенно кивает Керри. – Именно заправилу. Ни больше ни меньше.
– Заправилу... – эхом отзывается Джек. – Я поражен!
– Возможно, Керри могла бы замолвить за вас словечко, Джек! – восклицает ма в приступе внезапного озарения. – Керри, дорогая, ты и вправду сумела бы?
Не будь все происходящее так дико, я, наверное, разразилась бы истерическим смехом.
– Наверное, придется срочно учиться играть в гольф, – говорит Джек. – Иначе никогда не встретишься с нужными людьми. Что вы думаете по этому поводу, Эмма?
Но язык меня не слушается. Я сгораю от стыда и унижения. Мне просто хочется вжаться в коврик, растаять и больше никогда не появляться на свет.
– Мистер Харпер!
Какое счастье! Неужели кто-то пришел на выручку? И этот кто-то – Сирил, неловко наклонившийся к жеку. – Простите, что вмешиваюсь, сэр, – начинает он, ошеломленно оглядывая мою семейку, словно пытаясь угадать, с чего бы это Джек Харпер вздумал развлекаться в нашем обществе. – Но приехал Малколм Сент-Джон и и хотел бы занять несколько минут вашего времени.
– Разумеется. Надеюсь, вы меня извините. Я отлучусь ненадолго.
Он осторожно ставит стакан на тарелку и поднимается. Семейка обменивается недоумевающими взглядами.
– Значит, ему решили дать еще шанс? – жизнерадостно кричит мой папуля Сирилу.
– Прошу прощения? – не понимает тот и шагает к нам.
– Да старине Джеку, – поясняет папуля, ткнув пальцем в Джека, занятого беседой с типом в синем блейзере. – Подумываете снова принять его на работу, верно?
Сирил переводит холодный взгляд с моего отца на меня и снова на отца.
– Все в порядке, Сирил, – весело заверяю я и, уже вполголоса, отчаянно прошу: – Па, заткнись, ладно? Он владеет компанией.
– Что? – хором переспрашивают родственнички.
– Он владелец компании, – повторяю я, заливаясь краской. – Так что... прекратите отпускать остроты в его адрес.
– Человек в шутовском костюме – владелец компании? – тихо удивляется ма.
– Не он, а Джек! По крайней мере большей ее части! На миг все застывают, словно пораженные громом.
– Джек – один из основателей «Пэнтер корпорейшн», – раздраженно шиплю я. – Просто он не любит выставляться.
– Хочешь сказать, что этот парень и есть Джек Хар-пер? – недоверчиво усмехается Нев.
– Именно.
Потрясенное молчание. Изо рта Керри вывалился кусочек цыпленка.
– Джек Харпер – мультимиллионер, – уточняет папуля.
– Мультимиллионер? – поражается совершенно сбитая с толку мама. – Значит, квиш ему не нужен?
– Конечно, не нужен! – сухо констатирует отец. – И на кой черт ему квиш? Он может купить хоть миллион проклятых квишей!
Мамуля в легком волнении оглядывает коврик.
– Скорее, – неожиданно требует она. – Положи хрустящий картофель в мисочку. Поищи там; в корзинке.
– И так сойдет... – беспомощно отбиваюсь я.
– Миллионеры не едят картофель из пакета! – гневно шепчет она, насыпая картофель в пластиковую мисочку и принимаясь наскоро поправлять коврик. – Брайан! У тебя борода в крошках!
– Так откуда, черт возьми, ты знаешь Джека Харпера? – допытывается Нев.
– Просто... так вышло. – Я краснею. – Мы работали вместе, и все такое, и вроде как... подружились.
Джек жмет руку блейзерному типу, поворачивается и идет к нам.
– Пожалуйста, прошу вас, ведите себя как раньше... – лихорадочно шепчу я. – Как будто ничего не произошло...