Читаем Ты умеешь хранить секреты? полностью

– Знаете, «Бен Гур» – чудесный фильм, – задумчиво замечает Джек. – Просто чудесный. Как по-вашему?

Нет, я его прибью!

– Ну... да, – соглашается сбитая с толку мамуля. – Да, он мне всегда нравился.

Она отрезает Джеку огромный ломоть квиша, кладет сбоку ломтик помидора и протягивает бумажную тарелку.

– Итак, Джек... как же вы сводите концы с концами?

– О, совсем неплохо, – мрачно отвечает он.

Ма смотрит на него, роется в корзинке, вытаскивает еше один квиш из «Сейсбери», на этот раз в картонке, и сует ему в руку.

– Возьмите это. И помидоры тоже. Немного подкрепитесь. Это поможет вам перебиться.

– О, что вы, – отмахивается Джек. – Я не могу...

– Никаких отказов! Я настаиваю.

– Вы очень добры, – тепло улыбается он.

– Хотите бесплатный совет, Джек? Насчет карьеры? – спрашивает Керри, жуя цыпленка.

Только не это.

Я трясусь от ужаса. Не дай Бог, она заставит Джека репетировать походку преуспевающей бизнесвумен!

– Советую послушать Керри! – гордо провозглашает па. – Она наша звезда! У нее своя компания!

– Да неужели? – учтиво удивляется Джек.

– Да. Туристическое агентство, – самодовольно усмехается Керри. – Начала с нуля. А теперь у меня сорок служащих и годовой оборот свыше двух миллионов. И знаете, в чем мой секрет?

– Я... не представляю.

Керри подается вперед и пристально смотрит на него:

– Гольф.

– Гольф? – повторяет Джек.

– Смысл бизнеса в деловых связях. В контактах. Говорю вам как на духу: самых известных в этой стране бизнесменов я встречала именно на поле для гольфа. Возьмите любую компанию. Хотя бы эту. – Она широко разводит руками. – Я знаю здешнего заправилу. И могла бы позвонить ему хоть завтра, если бы захотела.

Я, застыв от ужаса, не знаю, что делать. – Неужели? – почтительно осведомляется Джек.

– О да, – уверенно кивает Керри. – Именно заправилу. Ни больше ни меньше.

– Заправилу... – эхом отзывается Джек. – Я поражен!

– Возможно, Керри могла бы замолвить за вас словечко, Джек! – восклицает ма в приступе внезапного озарения. – Керри, дорогая, ты и вправду сумела бы?

Не будь все происходящее так дико, я, наверное, разразилась бы истерическим смехом.

– Наверное, придется срочно учиться играть в гольф, – говорит Джек. – Иначе никогда не встретишься с нужными людьми. Что вы думаете по этому поводу, Эмма?

Но язык меня не слушается. Я сгораю от стыда и унижения. Мне просто хочется вжаться в коврик, растаять и больше никогда не появляться на свет.

– Мистер Харпер!

Какое счастье! Неужели кто-то пришел на выручку? И этот кто-то – Сирил, неловко наклонившийся к жеку. – Простите, что вмешиваюсь, сэр, – начинает он, ошеломленно оглядывая мою семейку, словно пытаясь угадать, с чего бы это Джек Харпер вздумал развлекаться в нашем обществе. – Но приехал Малколм Сент-Джон и и хотел бы занять несколько минут вашего времени.

– Разумеется. Надеюсь, вы меня извините. Я отлучусь ненадолго.

Он осторожно ставит стакан на тарелку и поднимается. Семейка обменивается недоумевающими взглядами.

– Значит, ему решили дать еще шанс? – жизнерадостно кричит мой папуля Сирилу.

– Прошу прощения? – не понимает тот и шагает к нам.

– Да старине Джеку, – поясняет папуля, ткнув пальцем в Джека, занятого беседой с типом в синем блейзере. – Подумываете снова принять его на работу, верно?

Сирил переводит холодный взгляд с моего отца на меня и снова на отца.

– Все в порядке, Сирил, – весело заверяю я и, уже вполголоса, отчаянно прошу: – Па, заткнись, ладно? Он владеет компанией.

– Что? – хором переспрашивают родственнички.

– Он владелец компании, – повторяю я, заливаясь краской. – Так что... прекратите отпускать остроты в его адрес.

– Человек в шутовском костюме – владелец компании? – тихо удивляется ма.

– Не он, а Джек! По крайней мере большей ее части! На миг все застывают, словно пораженные громом.

– Джек – один из основателей «Пэнтер корпорейшн», – раздраженно шиплю я. – Просто он не любит выставляться.

– Хочешь сказать, что этот парень и есть Джек Хар-пер? – недоверчиво усмехается Нев.

– Именно.

Потрясенное молчание. Изо рта Керри вывалился кусочек цыпленка.

– Джек Харпер – мультимиллионер, – уточняет папуля.

– Мультимиллионер? – поражается совершенно сбитая с толку мама. – Значит, квиш ему не нужен?

– Конечно, не нужен! – сухо констатирует отец. – И на кой черт ему квиш? Он может купить хоть миллион проклятых квишей!

Мамуля в легком волнении оглядывает коврик.

– Скорее, – неожиданно требует она. – Положи хрустящий картофель в мисочку. Поищи там; в корзинке.

– И так сойдет... – беспомощно отбиваюсь я.

– Миллионеры не едят картофель из пакета! – гневно шепчет она, насыпая картофель в пластиковую мисочку и принимаясь наскоро поправлять коврик. – Брайан! У тебя борода в крошках!

– Так откуда, черт возьми, ты знаешь Джека Харпера? – допытывается Нев.

– Просто... так вышло. – Я краснею. – Мы работали вместе, и все такое, и вроде как... подружились.

Джек жмет руку блейзерному типу, поворачивается и идет к нам.

– Пожалуйста, прошу вас, ведите себя как раньше... – лихорадочно шепчу я. – Как будто ничего не произошло...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ход королевы
Ход королевы

Бет Хармон – тихая, угрюмая и, на первый взгляд, ничем не примечательная восьмилетняя девочка, которую отправляют в приют после гибели матери. Она лишена любви и эмоциональной поддержки. Ее круг общения – еще одна сирота и сторож, который учит Бет играть в шахматы, которые постепенно становятся для нее смыслом жизни. По мере взросления юный гений начинает злоупотреблять транквилизаторами и алкоголем, сбегая тем самым от реальности. Лишь во время игры в шахматы ее мысли проясняются, и она может возвращать себе контроль. Уже в шестнадцать лет Бет становится участником Открытого чемпионата США по шахматам. Но параллельно ее стремлению отточить свои навыки на профессиональном уровне, ставки возрастают, ее изоляция обретает пугающий масштаб, а желание сбежать от реальности становится соблазнительнее. И наступает момент, когда ей предстоит сразиться с лучшим игроком мира. Сможет ли она победить или станет жертвой своих пристрастий, как это уже случалось в прошлом?

Уолтер Стоун Тевис

Современная русская и зарубежная проза