Читаем Тысяча и одна бомба полностью

Гарри проснулся оттого, что кто-то упрямо и настойчиво тряс его за плечо. Открыв наконец глаза, чрезвычайный и полномочный посол собрался было выругать неугомонную Ли, но вдруг увидел рядом с постелью секретаря. - С ума сошел? - грубо спросил Пулькин, натягивая одеяло на безмятежно разметавшуюся Ли. Шторы уже не могли выдержать натиск наступавшего утра. В комнате было довольно светло. Но по заспанному виду помощника посол понял, что было еще очень рано. - Что случилось? - Господин фельдмаршал ждет! - растерянно объяснил секретарь.- Он взволнован и даже стукнул меня... - Стукнул? - Гарри окончательно проснулся и сел на постели.- По какому праву он тебя стукнул? Ты же этот.., экстра... как это?.. - Экстерриториальный,- подсказала проснувшаяся Ли.- Значит, неприкасаемый. - Вот, вот! Он не имел права тебя стукнуть! - заверил посол.- Напрасно ты разрешил. - Я не разрешал, а он не спрашивал. Взял и стукнул,- секретарь пугливо скосил глаза на дверь.- Он стукнул меня перчатками по шее и приказал немедленно разбудить этого шелудивого осла... - Перчатками - это еще ничего,- зевнул Гарри. Но Ли сразу все сообразила. Она вскочила с кровати, будто подкинутая пружиной. Зная, что посол довольно ревнив, секретарь поспешно отвернулся к окну. - Это кто шелудивый осел? - взвизгнула Ли, и до ее тону Гарри сразу понял, что досыпать не придется.- Гарри, ты слышишь! Это ты шелудивый осел!.. Чрезвычайный и полномочный с некоторым опозданием уловил, что выражение фельдмаршала наносит ощутимый ущерб его дипломатическому престижу. - Осла я еще могу стерпеть! - возмущенно сказал сержант, отшвырнув одеяло.- Но вот почему я шелудивый! Я сейчас покажу ему шелудивого!.. Сержант, как был в ночной пижаме, выскочил из спальни и побежал в свой кабинет. - Беги за ним! - приказала Ли секретарю, немедленно повернувшемуся к постели, как только посол скрылся за дверью.- Нечего пялиться! Беги за ним, тебе говорят! Когда Ли в наскоро накинутом халате вошла в кабинет, Гарри тряс фельдмаршала за плечи и орал: - Почему я шелудивый? Ли топнула и довольно спокойно потребовала: - И пусть еще объяснит, почему ты осел? Фельдмаршал рванулся и с негодованием крикнул: - Вы оба мошенники! Какого черта вы нам подсунули железную банку! - Я ему сейчас здорово набью морду! - пообещал Гарри, отпуская фельдмаршала и закатывая рукава пижамы. - Успеешь,- остановила его первая советница.- О какой банке он говорит? Ну-ка, мужчины, перестаньте орать! Фельдмаршал и посол смолкли и уставились на Ли, Она показала командующему на кресло: - Прошу вас. Поговорим спокойно. - Нет, пусть он скажет, почему я шелудивый! - заупрямился Пулькин. - Ты в самом деле осел! - прикрикнула на него Ли.-Сядь и слушай! Господин фельдмаршал, почему вы врываетесь утром в посольство и устраиваете скандал? Что бы вы сказали, если бы я приехала в ваш дом, подняла вас с постели и заявила, что вы прохвост! Фельдмаршал, снова распаляясь, засопел. - Сударыня, если бы вы были мужчиной-я бы и вам дал по физиономии!.. - Если бы я была мужчиной, я бы спустила вас с лест-ницы!.. Пулькин резво вскочил, он собрался было выполнить наказ подруги, но командующий опередил. - Почему вы нам подсунули банку! - закричал фельдмаршал, вцепившись в ручки кресла.-Мы вскрыли вашу, дурацкую "Аиду"! - И она не взорвалась? - удивилась Ли. - Там нечему было взрываться! Там был песок! Идиоты, лучше бы она взорвалась! Вы подорвали веру всей армии в ядерное оружие! Годами мы воспитывали поклонение бомбе! Годами! Мы начали репетиции торжественного парада, а вы нам швырнули пустышку! В Испании, когда никто но просил, вы роняете настоящие первосортные доброкачественные бомбы! То же самое в Гренландии! А нам! Нам вы суете консервную банку! Мы ждем годами, а вы нам вместо бомбы!.. Тут фельдмаршал показал Ли интернациональную ком- , бинацию из трех пальцев. - Не горячитесь, господин фельдмаршал,- попросила Ли.- Так, значит, внутри "Аиды" ничего не было? - Сударыня, извините меня за грубость, но у вас шея, как у жирафа! До вас медленно доходит!.. - Вы лжете! - обиделась девушка,- Вы нахально лжёте! Шея у меня в полном порядке! Очень красивая шея. Верно, Гарри? - Не мели чепуху! - оборвал посол. Он был не на шутку озадачен,- Почему же "Аида" была пустая? - Вот это и я хотел бы знать! - вставил фельдмаршал. - И если даже она оказалась пустой, не стоило называть моего будущего мужа шелудивым ослом! - Ли не могла так быстро простить замечание о своей шее. - Кажется, я не говорил "шелудивый",- примирительно сказал высокий военный чин. Некоторое время все молчали. Первым заговорил фельдмаршал: - Господа, вы поставили всех нас в совершенно дурацкое положение! Кто знает, может быть, остальные четыре штуки - тоже пустышки? А мы ловили их всю ночь.., Командующий обиженно посопел и добавил: - Я подниму на ноги всю прессу! Может быть, вообще все это пресловутое ядерное могущество сплошной блеф? - А Хиросима - тоже блеф? - неожиданно быстро нашелся Пулькин. - Подумаешь, сожгли один город! Мы в свое время сожгли тысячи городов, и это обошлось намного дешевле! - Фельдмаршал покинул кресло и тяжело зашагал по кабинету.- Господа, кончен бал! Слишком долго водили нас за нос! Сколько раз обещали бомбу! Сначала боялись русских и кивали на ООН! Потом кивали на ООН и боялись русских! Сколько можно играть в пакты и блоки! И вот наконец бомба в наших руках, а вместо бомбы -банка! Такого шарлатанства не знала история!.. Гарри тоже встал и заходил рядом с фельдмаршалом. Настроение у него было отвратительное. Неожиданное и коварное разрешение "Аиды" от бремени сулило новые неприятности. Случайно заметив, что Ли пристально рассматривает свою шею в отполированной до зеркального блеска крышке радиолы, Гарри не выдержал: - Ну и дура ты все-таки! - А ты шелудивый осел! - не замедлила с ответом девушка. Но Пулькин связываться не стал, он напряженно искал выход из создавшегося положения. - Господин фельдмаршал,- придумав, сказал по-сол,- мне надо получить инструкции. - Звоните. Будем ждать,- согласился командующий и прочно сел в кресло. Пулькину стало ясно: он не уйдет, пока стороны не придут к соглашению. - Организуй завтрак! - приказал Гарри девушке, все еще вертевшейся у радиолы. Потом он нашел глазами сек-ретаря, молча торчавшего в дверях.Столицу мне! Секретарь быстро поднес послу телефонный аппарат на длинном шнуре...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза
...А что будем делать после обеда? (сатирические рассказы о маленькой стране)
...А что будем делать после обеда? (сатирические рассказы о маленькой стране)

п╥п÷пёп╔п■п▒п╒пёп╓п╖п÷ п╧п╙п╒п▒п≥п°п╗ п╓п▒п⌡ п╔п■п÷п▓п·п÷ п╒п▒пёп═п÷п°п÷п╕п∙п·п÷ п╖п■п÷п°п╗ пёп╒п∙п■п≥п╙п∙п²п·п÷п²п÷п╒пёп⌡п÷п≈п÷ п═п÷п▓п∙п╒п∙п╕п╗п║, п╝п╓п÷ п≥п╙ п°п░п▓п÷п  п╓п÷п╝п⌡п≥ п╖п·п╔п╓п╒п≥ пёп╓п╒п▒п·п╘ п²п÷п╕п·п÷ п╙п▒п═п╒п÷пёп╓п÷ п═п÷п═п▒пёп╓п╗ п°п≥п▓п÷ п·п▒ п═п°п║п╕, п°п≥п▓п÷ п╖ п═п°п∙п· п⌡ п▒п╒п▒п▓п▒п².п╬п▒п╚п▒ пёп╓п╒п▒п·п▒ пёп╓п÷п°п╗ п⌡п╒п÷п╚п∙п╝п·п▒п║, п╝п╓п÷ п·п▒ п≥п²п∙п░п╜п≥п≤пёп║ п╖ п═п╒п÷п■п▒п╕п∙ п⌡п▒п╒п╓п▒п≤ п·п▒ п·п∙п  п≤п╖п▒п╓п▒п∙п╓ п²п∙пёп╓п▒ п°п≥п╚п╗ п▓п╔п⌡п╖п▒п² "п╧п╙п╒". п╧ п╓п÷п°п╗п⌡п÷ п⌡п÷п≈п■п▒ п╖ я▀п∙пёп╓п≥п■п·п∙п╖п·п╔п░ п╖п÷п п·п╔ п²п╘ п■п÷пёп╓п≥п≈п°п≥ я┐п╔п╛п⌠п⌡п÷п≈п÷ п⌡п▒п·п▒п°п▒, п╓п÷ пёп²п÷п≈п°п≥, п·п▒п⌡п÷п·п∙п⌠, п╖п╘п╖п∙пёп╓п≥ п·п▒ п·п∙п  "п╧п╙п╒п▒п≥п°п╗".я─п╒п▒п╖п■п▒, п═п÷п╓п÷п² п■п÷п▓п╒п╘п  п∙п≈п≥п═п∙п╓пёп⌡п≥п  п═п╒п∙п╙п≥п■п∙п·п╓ я┐п▒п■п▒п╓ пёп╔п²п∙п° п╖п╘п╓п÷п╒п≈п÷п╖п▒п╓п╗ п╔ п·п▒пё п÷п▓п╒п▒п╓п·п÷ "п≥п°п╗". п╠ пёп∙п п╝п▒пё п·п▒ п·п▒пё п■п▒п╖п║п╓, п╝п╓п÷п▓п╘ п²п╘ п╔п▓п╒п▒п°п≥ п≥ п÷пёп╓п▒п°п╗п·п╘п∙ п▓п╔п⌡п╖п╘, п≥ п·п▒п■п÷ п╒п▒п■п÷п╖п▒п╓п╗пёп║, п∙пёп°п≥ п÷пёп╓п▒п╖п║п╓ п≤п÷п╓п║ п▓п╘ п╙п▒п≈п°п▒п╖п·п╔п░ "п╧".п╫п÷п∙п²п╔ п°п░п▓п≥п²п÷п²п╔ п■п║п■п∙ я▄п≈п÷п·п╔ п≥п╙ п╬п╗п░-п╨п÷п╒п⌡п▒, п═п╒п≥п∙п≤п▒п╖п╚п∙п²п╔ п⌡ п·п▒п² п╖ п÷п╓п═п╔пёп⌡, п■п÷ п╛п╓п÷п≈п÷ п·п∙ п▓п╘п°п÷ п·п≥п⌡п▒п⌡п÷п≈п÷ п■п∙п°п▒. п©п· п═п╒п÷пёп╓п÷ п≤п÷п╓п∙п° п÷пёп·п÷п╖п▒п╓п∙п°п╗п·п÷ п═п÷п╙п·п▒п⌡п÷п²п≥п╓п╗пёп║ пё п·п÷п╖п╘п² п∙п╖п╒п∙п пёп⌡п≥п² п≈п÷пёп╔п■п▒п╒пёп╓п╖п÷п².—я≥п╬п∙п╓ п·п≥п╝п∙п≈п÷ п═п╒п÷п╜п∙,я≥— пё п≈п÷п╓п÷п╖п·п÷пёп╓п╗п░ п÷п╓п╖п∙п╓п≥п° п║.я≥— я┼п▒п╖п╓п╒п▒ пё п╔п╓п╒п▒ п╖пёп╓п▒п·п∙п², п≥ п║ п═п÷п⌡п▒п╕п╔ п╓п∙п▓п∙ п╖пёп░ пёп╓п╒п▒п·п╔. п╬п÷ п╝п╓п÷ п²п╘ п▓п╔п■п∙п² п■п∙п°п▒п╓п╗ п═п÷пёп°п∙ п÷п▓п∙п■п▒?

Эфраим Кишон

Юмор / Юмористическая проза
Том 1. Рассказы и повести
Том 1. Рассказы и повести

В первый том Собрания сочинений выдающегося югославского писателя XX века, лауреата Нобелевской премии Иво Андрича (1892–1975) входят повести и рассказы (разделы «Проклятый двор» и «Жажда»), написанные или опубликованные Андричем в 1918–1960 годах. В большинстве своем они опираются на конкретный исторический материал и тематически группируются вокруг двух важнейших эпох в жизни Боснии: периода османского владычества (1463–1878) и периода австро-венгерской оккупации (1878–1918). Так образуются два крупных «цикла» в творчестве И. Андрича. Само по себе такое деление, конечно, в значительной степени условно, однако оно дает возможность сохранить глубинную связь его прозы и позволяет в известном смысле считать эти рассказы главами одной большой, эпической по замыслу и характеру, хроники, подобной, например, роману «Мост на Дрине».

Иво Андрич , Кальман Миксат

Проза / Историческая проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза