Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

В одной из моих старинных книг повествуется, о царь благословенный, что самец птицы-рыболова находился однажды на берегу реки и, вытянув шею, внимательно следил за течением воды. Ибо таково было ремесло, которое позволяло ему снискивать себе пропитание и кормить своих детей, и он занимался им, не ленясь и весьма добросовестно исполняя обязанности, связанные с занимаемым им положением.

Между тем, в то время как он следил таким образом за малейшим движением и волнением воды, перед ним проплыло и остановилось под утесом, с которого он наблюдал, большое тело человеческой породы. Тогда он осмотрел его и заметил значительные раны на всех частях его и следы сабельных ударов и ударов копьем; и он подумал в душе своей: «Это, должно быть, какой-нибудь разбойник, которому пришлось искупить свои злодеяния».

Затем он взмахнул крыльями и благословил Промыслителя, говоря:

— Благословен будь Тот, Кто заставляет злых служить после смерти благосостоянию своих верных служителей!

И он намеревался наброситься на тело и оторвать от него несколько кусков, чтобы отнести их своим птенцам и съесть вместе с ними. Но он скоро увидел, как небо над ним потемнело от целой тучи больших хищных птиц — ястребов и коршунов, — которые принялись описывать широкие круги, все больше и больше приближаясь к телу.

При виде этого самца птицы-рыболова объял страх быть и самому растерзанному этими воздушными волками, и он поспешил улететь. И спустя несколько часов он опустился на верхушку дерева, находившегося посреди реки, у самого устья, и решил ждать здесь, пока течение не принесет к этому месту плывущий труп. И, глубоко опечаленный, он стал размышлять о превратностях судьбы и непостоянстве ее, и он говорил себе: «Вот я принужден был удалиться из моей страны, с того берега, где я родился и где находятся мои дети и моя супруга. Ах, как суетен этот мир! И насколько суетен тот, кто доверчивый, в счастье живет изо дня в день, не заботясь о завтрашнем дне. Если бы я был предусмотрительнее, я сделал бы запасы на случай такой голодовки, как сегодня, и воздушные волки могли бы оспаривать мою добычу, не повергая меня в особенное беспокойство. Но мудрец советует нам терпение в испытаниях. Будем же терпеливо ждать».

Между тем, в то время как он размышлял таким образом, он увидел, что к дереву, на котором он сидел, медленно подплывала, слегка высовываясь из воды, черепаха. Черепаха подняла голову и, заметив его на дереве, тотчас пожелала ему мира и сказала:

— Как могло случиться, о рыболов, что ты покинул тот береговой откос, где я обыкновенно встречала тебя?

И он ответил:

Когда в палатку, где ты приютился,Когда в страну, подвластную тебе,Приходит муж, по виду неприятный,Тогда ты сделать можешь лишь одно:Ему оставить край свой и палаткуИ удалиться спешно навсегда.

И я, о добрая черепаха, видя, что воздушные волки готовы завладеть моим откосом, предпочел, чтобы не видеть их неприятных лиц, покинуть всё и удалиться до той поры, пока Аллаху не будет угодно сжалиться над моей бедственной судьбой.

Когда черепаха выслушала эти слова, она сказала самцу птицы-рыболова:

— Если так, то я в твоем распоряжении и готова служить тебе со всей преданностью и быть тебе товарищем в твоем одиночестве и среди лишений, ибо я знаю, как несчастен иностранец вдали от своего отечества и от своих соотечественников и как сладко ему найти среди незнакомцев теплоту привязанности и участие. И вот я, зная тебя лишь по виду, буду тебе внимательной и преданной подругой.

Тогда рыболов воскликнул:

— О черепаха, полная сердечности, о ты, жесткая снаружи, но мягкая в душе! Я чувствую, что сейчас заплачу от умиления перед великодушием твоего предложения! Как я благодарен тебе! И как ты глубоко права в том, что ты говоришь о гостеприимстве, которое нужно оказывать иностранцам, и о дружбе, которую нужно предлагать людям в несчастье, если только они не лишены занимательности! Ибо что такое была бы, в самом деле, наша жизнь, если бы не было друзей, и дружеских бесед, и песен, и смеха с друзьями?! Мудр тот, кто умеет находить друзей, подходящих ему по натуре, ибо нельзя считать друзьями существ, которых бываешь вынужден посещать вследствие занятий, как я посещал птиц-рыболовов одинаковой со мной породы, которые соперничали со мной и завидовали моим уловам и моим находкам. Как должны они теперь радоваться моему удалению, эти мелочные и тупые товарищи, которые умеют говорить лишь о своих уловах и беседуют только о своих мелких делишках, но никогда не думают о том, чтобы вознестись мыслью к Подателю всех благ! И клювы их всегда наклонены к земле. И если у них есть крылья, то не для того, чтобы пользоваться ими, ведь большинство из них не могли бы летать, если б даже захотели, — они могут только нырять и долго остаются на дне.

При этих словах черепаха, которая слушала его в молчании, воскликнула:

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги