Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

А у самого визиря были две дочери, которые были одарены красотой, умом, привлекательностью и всеми совершенствами души и тела. Старшую звали Шахерезадой[10], а младшую — Доньязадой[11]. Старшая, Шахерезада, зачитывалась летописями и сказаниями о жизни древних царей и народов, давно ушедших с лица земли, и у нее было до тысячи книг, в которых были собраны все сказания о жизни древних царей и поэтов. При этом она обладала даром слова, и речь ее очаровывала слушателей.

Увидав опечаленного отца, Шахерезада сказала ему:

— Отец, отчего ты так переменился, отчего так подавлен бременем скорби и забот? Припомни слова поэта:

О ты, что так печалишься, — утешься!

Ничто не вечно: радость улетит, Но ведь и скорбь забудется тобою.

Тогда великий визирь рассказал дочери, что случилось с царем, от начала и до конца.

И Шахерезада сказала:

— Отец, именем Аллаха умоляю тебя, выдай меня замуж за царя! Я хочу принести себя в жертву ради спасения дочерей мусульман и избавления их от царского гнева.

— Да хранит тебя Аллах, дитя мое, не подвергай себя такой опасности!

Но Шахерезада сказала:

— Отец, я должна сделать это!

Тогда визирь воскликнул:

— О, берегись, дочь моя, чтобы с тобою не случилось того же, что описывается в одной басне. Вот послушай…

ЧТО СЛУЧИЛОСЬ С ОСЛОМ И ВОЛОМ У ОДНОГО ХОЗЯИНА

Знай, о дочь моя, что некогда жил купец, у которого было много земли и скота и всякого добра. И дал ему Всемогущий Аллах способность понимать язык зверей и птиц. Двор купца находился на плодородном берегу реки, и были на этом дворе осел и вол.

И вот однажды вол зашел в стойло осла, блиставшее чистотой и порядком; в корыте у него был хорошо просеянный ячмень и мелко изрубленная солома. Осел лежал тут же, благодушно предаваясь отдыху. Время от времени хозяин ездил на нем в город по делам, а затем снова предоставлял ему долгий отдых.

И вот купец слышит, как вол говорит ослу:

— Ешь на здоровье, и да послужит это тебе к удовольствию и пользе! Ты вот вечно отдыхаешь, а я выбился из сил. Тебя чистят, и холят, и кормят отборным зерном, и за что, как подумать! Свезешь ты порой хозяина в город, а затем снова предаешься отдыху. Меня же с утра до ночи заставляют пахать землю да приводить в движение мельничный жернов!

Выслушав вола, осел сказал:

— Послушай, что я скажу тебе, товарищ. Когда тебя выведут в поле и станут надевать на шею ярмо, ложись на землю и не поднимайся даже тогда, когда начнут тебя бить, а если и встанешь под ударами, то затем снова ложись. Когда же тебя поведут обратно в хлев и дадут бобов, то не ешь их, а притворись больным и постарайся не есть и не пить целый день, а то и два, три дня, таким путем ты отдохнешь от трудов и печалей.

А купец слышал весь этот разговор.

И вот когда работник пришел покормить вола, он увидел, что вол ничего не ест, а когда ранним утром он хотел вывести его на пашню, оказалось, что вол болен.

Тогда купец сказал работнику:

— Возьми осла и запряги его в ярмо вместо вола на целый день.

И работник повиновался и вывел в поле осла вместо вола и пахал на нем до вечера.

Когда же к концу дня осел вернулся в свое стойло, вол стал благодарить его за добрый совет. Но осел уже раскаивался самым горьким образом и ничего не сказал волу в ответ.

На следующий день снова пришел работник и вывел в поле осла и пахал на нем до самого вечера. И к концу дня осел возвратился домой в полном изнеможении и с шеей, натертой ярмом. Увидав его в таком состоянии, вол опять начал благодарить его и превозносить до небес его добродетели.

Тогда осел сказал ему:

— Я хочу дать тебе еще один совет, товарищ. Сегодня я слышал, как наш хозяин говорил работнику, что если вол не встанет завтра на ноги, то нужно будет зарезать его, а из шкуры его сделать покрышку для стола. Предупреждаю тебя об этом, чтобы ты мог принять меры к своему спасению.

Услыхав эти слова, вол поблагодарил осла и сказал:

— Завтра же добровольно отправлюсь на работу.

Затем он набросился на корм и съел все без остатка и вылизал языком свое корыто.

А купец слышал этот их разговор.

И вот когда наступил день, он отправился с женой к тому помещению, где находились осел и вол. В это время пришел работник выводить вола из стойла. Увидав хозяина, вол начал махать хвостом и выкидывать такие забавные прыжки, что купец расхохотался так сильно, что упал на собственный зад.

Тогда жена спросила его:

— Чему это ты так смеешься?

— А тому, что я видел и слышал, но чего не могу рассказать тебе, потому что раскрытие этой тайны стоило бы мне жизни.

Тогда жена сказала:

— Я должна узнать, чему ты смеешься, хоть бы это и стоило тебе жизни.

Но муж ответил:

— Не могу, жена, выполнить твоей просьбы, потому что боюсь смерти.

И жена сказала:

— Теперь я вижу, что ты просто смеялся надо мной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература