Читаем Тысяча ночей и еще одна. Истории о женщинах в мужском мире полностью

– Сними шальвары и ложись лицом вниз.

– Позволь мне, о великий царь, уйти из твоего дворца живым и невредимым, ибо того, о чем ты просишь, я никогда не делал и никогда не сделаю. Если ты меня принудишь, Аллах будет моим свидетелем, и ты ответишь за это в Судный день.

– Снимай шальвары и ложись лицом вниз, а не то прикажу отрубить тебе голову.

Снимая шальвары, Нур ад-Дин вздыхал и плакал. Он лег лицом вниз, а Зумурруд села ему на спину. Он почувствовал ее тело, нежное и мягкое, как крылья бабочки.

Но она не двигалась, и Нур ад-Дин подумал про себя: «Хвала Аллаху, царю отказала мужская сила».

Но радость его длилась недолго. Зумурруд сказала:

– Нур ад-Дин, я не поднимусь, пока ты меня не приласкаешь. Ну же, погладь его, чтобы он встал, а если откажешься, я тебя убью.

Она выгнула спину, и Нур ад-Дин положил руку на ее женские части.

«Что за чудо! – подумал он. – На ощупь царь точь-в-точь как женщина!»

И Нур ад-Дин неожиданно для себя разгорелся страстью, и, когда Зумурруд увидела, что его зебб налился силой так же, как в прежние дни, рассмеялась.

– О хозяин мой, Нур ад-Дин, неужели ты не узнал меня? – спросила она.

– Но кто ты, о царь?

– Я Зумурруд, твоя невольница!

Он заключил ее в объятья и осыпал поцелуями, а затем они возлегли вместе, и страсть их, подогретая любовью и тоской, излилась, словно вулкан, превратившись в желание и блаженство, и они предались любви, забыв обо всем, и так громки были их крики наслаждения, что все евнухи их услышали, поспешили к двери и стали по очереди подглядывать в замочную скважину.

Утром Зумурруд познакомила Хайят с Нур ад-Дином. Зумурруд сказала, что скоро покинет дворец, и Хайят спросила Нур ад-Дина, нет ли у него такого же красивого брата.

– Мой двоюродный брат мне как родной. Он полюбит тебя и женится на тебе без промедления.

Зумурруд велела созвать всю свою армию, всех эмиров и чиновников. Когда все они собрались, она сказала, указав на Нур ад-Дина:

– Мы с женой поедем на родину этого человека. Найдите кого-нибудь, кто заменит меня на престоле, пока мы не вернемся.

Так Зумурруд и Нур ад-Дин уехали в Каир, везя с собой множество даров и драгоценностей, но превыше всего дорожа друг другом и тем счастьем и блаженством, которое принесло их воссоединение. Влюбленные жили душа в душу, пока не навестила их смерть, разрушительница наслаждений.

Четвертое путешествие Синдбада

Все присутствующие заметили одобрительные восклицания носильщика после каждой истории – в каком бы свете женщины в них ни выставлялись.

Когда избитая сестра закончила свой рассказ о Зумурруд и Нур ад-Дине, он поднялся с места.

– Можно и мне рассказать, о повелитель правоверных?

– Попробуй, да смотри, чтобы твой рассказ был не хуже прочих, – сказал калиф.

Носильщик поклонился.

– Уверяю тебя, о повелитель правоверных, моя история гораздо лучше, чем любой из услышанных нами рассказов.

Калиф улыбнулся, и носильщик начал:

– Брак принято называть гробницей любви, но я, о высокочтимый калиф и высокородный визирь, милые хозяйки и почтенные господа, никогда так не думал, и горячо желаю стать мужем и отцом. Но раз уж все вы здесь обсуждаете, кто лучше, мужчины или женщины, и рассказываете истории, чтобы доказать свою правоту, я подумал: сделаю-ка я вид, что тоже участвую в споре. На самом деле я просто хочу рассказать историю, как все остальные, и подчеркнуть, что верю в брак и что моя любовь к хозяйке этого дома…

Тут калиф перебил его:

– Давай же, рассказывай свою историю.

– Все вы меня знаете как носильщика, но мое имя Синдбад, – начал носильщик и остановился. Все замолчали и обратились в слух.


В один прекрасный день, который отличался от других дней только лишь тем, что было очень жарко и влажно и меня клонило в сон, я работал, как обычно. Тяжело нагруженный, я шагал вперед, чувствуя себя так, словно тащил на себе весь город с его базарами, домами, сундуками и мулами. Проходя мимо ворот купеческого дома, я заметил, что земля перед ними обрызгана водой, и, увидев скамью у ворот, поставил свою корзину на землю, вытер пот со лба и присел отдохнуть, наслаждаясь ветерком, веющим от высоких деревьев вокруг дома. Я сидел, слушая пение соловьев и горлиц и вдыхая соблазнительный аромат еды, которую, наверное, готовили повара и рабы, а потом запел песенку:

Много дней спину я гнул,Я таскаю грузы, как мул.Опаленный полуденным солнцем,Обливаясь соленым потом,Я гляжу со своей скамьиНа прекрасный дворец.Ах, как горько завидую яСладкой участи богачей!С каждым днем моя жизнь тяжелей.Были схожи мы, когда родились, –Но теперь он хозяин дворца,Я – бедняк. Как желал бы я житьВ этом доме вместо купца!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза